Источником текстов этого сочинения стала средневековая рукопись, найденная в начале XIX века в монастыре бенедиктинцев в Баварских Альпах.
Композитор оставил неприкосновенным оригинальный текст рукописного поэтического сборника XIII века, включающего более 250-ти текстов на средневековой латыни, старонемецком и старофранцузском языках.Он выбрал 24 стихотворения о переменчивости судьбы, весенней природе и любви, песни застольные и сатирические, а также несколько гимнических строф. Все стихи сочинены вагантами, странствующим средневековым поэтам, которые воспевали земные радости, прославляли любовь, вино и античных богов, осмеивали ханжескую церковную мораль.
Жанр своего произведения Орф определил как «Светские песни для певцов, и хора в сопровождении инструментов с представлением на сцене». Однако сценическое представление не предполагает последовательного развития сюжета. В отличие от «Катулли кармина» , «Кармина Бурана» - не сюжетная драма, а статический театр живых картин.
Исполнительский аппарат кантаты отличается грандиозным размахом: тройной состав симфонического оркестра с двумя роялями и увеличенной группой ударных, большой смешанный хор и хор мальчиков, певцы-солисты (сопрано, тенор, баритон) и танцоры.
В основе композиции - аллегория колеса Фортуны, богини судьбы . В средневековых моралите (нравоучительных театрализованных представлениях) колесо Фортуны олицетворяло бренность всего земного, непрочность человеческого счастья. Хоровой пролог кантаты Орфа «Фортуна, повелительница мира» без изменений повторяется в конце сочинения (№ 25, эпилог), что, очевидно, символизирует полный оборот колеса. Между прологом и эпилогом располагаются три части кантаты: «Весной», «В таверне» и «Любовные утехи».
В Прологе - два родственных по настроению и выразительным средствам хора. Их музыка и текст суровы, они воплощают неотвратимость рока. Начальный четырехтакт - мерные, тяжеловесные аккорды хора и оркестра на остинатном басу - построен на оборотах фригийского тетрахорда. Это не только эпиграф всего сочинения, но и его основное интонационное зерно, которое затем прорастает во многих остальных номерах. Здесь сконцентрированы типичные черты зрелого стиля Орфа: остинатность ритма, повторяемость мелодических попевок, опора на диатонику, аккорды секундово-квартовой структуры, трактовка фортепиано как ударного инструмента, использование простой строфической формы. Форма строфической песни господствует в подавляющем большинстве номеров кантаты. Исключение представляет № 9 - «Хоровод». Он написан в трехчастной форме с самостоятельным оркестровым вступлением. Темы-мелодии, следуя друг за другом, образуют целый «венок» хоровых песен.
Используя приемы, связанные с древними фольклорными заклинания, композитор добивается завораживающей силы эмоционального воздействия.
Первая часть - «Весна» - состоит из двух разделов: №№ 3-7 и №№ 8-10 («На лугу»). Здесь сменяют друг друга пейзажи, пляски, хороводы. В музыке отчетливо ощущается опора на баварские народно-танцевальные истоки. Она рисует пробуждение природы, любовное томление и резко контрастирует с прологом. Вместе с тем, в хорах № 3 («Весна приближается») и № 5 («Вот долгожданная весна») прослушивается мелодический оборот фригийского лада, родственный Прологу. Оркестровка ти-пична для Орфа: примечательны отсутствие струнных при большом значении ударных и челесты (№ 3), колокольность, звончатость (№ 5).
Вторая часть - « В таверне» (№№ 11-14) - ярко контрастна окружающим ее крайним. Это картина вольной жизни бесшабашных ваган-тов, не помышляющих о спасении души, а услаждающих плоть вином и азартными играми. Приемы пародии и гротеска, отсутствие женских голосов, использо-вание лишь минорных тональностей роднят эту часть с прологом. Вариант нисходящего фригийского тетрахорда-эпиграфа сближается здесь со средневековой секвенцией « Dies irae ».
Откровенной пародийностью отличается № 12 - «Плач жареного лебедя»: «Когда-то жил я на озере и был красивым белым лебедем. Бедный, бедный! Теперь я черен, сильно поджарен». Мелодия, порученная тенору-альтино, основана на жанровых признаках собственно плача, но форшлаги выдают ее насмешливую иронию.
За пародийным оплакиванием следует столь же пародийная проповедь - № 13, «Я - аббат». Однотонная речитация баритона в духе церковной псалмодии сопровождается «воплями» хора с криками «караул!».
Третья часть - «Любовные утехи» - самая светлая и восторженная во всем сочинении. Резко контрастируя предыдущей части, она перекликается с первой - и по настроению, и по структуре. Она состоит из двух разделов; во втором разделе (№№ 18-24) на смену нежной лирике приходят более бурные и откровенные любовные излияния.
Третья часть строится на контрастном чередовании развернутых хоровых номеров со звонким аккомпанементом (при неизмен-ном участии ударных и фортепиано) и кратких соло и ансам-блей - a cappella или с камерным сопровождением (без форте-пиано и ударных). Вокальные краски становятся более разнообразными: унисонный хор мальчиков (№ 15 - «Амур летает всюду»), прозрачное соло сопрано, удвоенное флейтой пикколо, на фоне пустых квинт челесты и струнных (№ 17 - «Стояла девушка»), ансамбль мужских голосов без инструментальной поддержки (№ 19 - «Если парень с девушкой»).
От утонченной и изысканной лирики первых номеров образное развитие в устремляется к восторженному гимну всеобъемлющей любви в № 24, «Славься, прекраснейшая!». По тексту это гимн знаменитым красавицам - Елене (античный идеал красоты) и Бланшфлер (героиня средневековых рыцарских романов). Однако торжественное славление с колокольными перезвонами внезапно прерывается возвращением суровой музыки первого хора « О, Фортуна, ты изменчива как луна».
Схематично композиция кантаты выглядит следующим образом:
Пролог |
||||
O Фортуна, ты изменчива, как луна Оплакиваю раны, нанесенные мне судьбой |
Fort une plango vulnera |
|||
I часть - «Весной» (« Primo vere ») |
||||
Весна приближается Все согревает солнце Вот долгожданная весна Танец Леса цветут |
Veris leta facies Omnia Sol temperat Ecce gratum Floret silva |
соло баритона |
||
2- й раздел - «На лугу» |
||||
Дай, торговец, краску мне Хоровод / Те, кто ходит круг за кругом Если бы весь мир был мой |
Chramer, gip die varve mir Reie /Swaz hie gat umbe Were diu werlt alle min |
сопрано соло |
||
II часть - «В таверне» (« In taberna ») |
||||
Пылая внутри Плач жареного лебедя Я - аббат Сидя в таверне |
Estuans interius Olim lacus colueram In taberna quando sumus |
баритон соло тенор соло баритон соло |
||
III часть - «Любовные утехи» (« Cour d amours ») |
||||
Амур летает всюду День, ночь и весь мир Стояла девушка |
Amor volat undique Dies, nox et omnia |
хор мальчиков баритон соло сопрано соло |
||
2- й раздел |
||||
В моей груди Если парень с девушкой Приходи же, приходи На неверных весах моей души Время приятно Мой самый нежный Славься, прекраснейшая! |
Circa mea pectora Si puer cum puellula Veni, veni, venias Tempuss est iocundum Ave formosissima! |
баритон соло и хор мужской секстет 2 хора перекликаясь сопрано соло двойной хор с солистами сопрано соло весь состав исполнителей |
||
№ 25 |
O, Фортуна |
Латинское кáрмина означает песни , Бурáна - географическое обозначение. Так в переводе на латынь звучит название места, где расположен монастырь. На старобаварском наречии - Бойерн.
« Песни Катулла, сценические игры » (1942) - вторая сценическая кантата Орфа. Ее замысел возник под впечатлением посещения в июле 1930 года полуострова Сирмион близ Вероны. Здесь стояла вилла древнеримского поэта Гая Валерия Катулла, прославившегося любовной лирикой. В «Катулли картмина» имеется последовательно развивающийся сюжет. Это вечная история обманутого влюбленного, ветреной красавицы и коварного друга.
На обложке старинной рукописи внимание Орфа сразу же привлекло изображение колеса Фортуны, в центре которого - сама богиня удачи, а по краям - 4 человеческие фигуры с ла-тинскими надписями: «Я буду царствовать», «Я царствую», «Я царствовал», «Я есмь без царства».
О, Фортуна! Я наконец-то посетила это шедевральное вокальное, инструментальное, останавливающее кровь в жилах, представление - кантату "Кармина Бурана".
Я в прошлом сезоне видела ее в афише, но...дажа не могла представить что это и настолько это круто..
Название казалось восточным и еще эта скульптура с колесом, напомнила что-то буддистсткое..
И, увидев это название раз, решила узнать, что все же это такое?...
А вот что:
да, под такое вступление не страшно умереть...
и с тех пор ждала дня, услышать это живьем..
Отличное исполнение, пусть и сравнительно "камерное". Хор, оркестр, солисты - все на высшем уровне! Спасибо вам огромное!!
Хор челябинского театра в разы меньше, но и зал тоже меньше).
Да, возможно где-то..там где совсем piano, не хватило акустических возможностей зала, но когда главная музыкальная тема достигала развития - впечатления переполняли, эту музыку ощущаешь физически....А люди рядом шмыгали...
В очередной раз порадовал Владимир Боровиков, да, больше всего было сольных партий для баритона.
Мягко звучало сопрано Альбины Гордеевой. Павел Чикановский - с пронзительным рефреном про прекрасного, но жареного лебедя..(
Заметила в партиях встречаются непривычно высокие ноты.
Настроение кантат меняется от воодушевляющего словно военый марш до тонкого лирического и трагикомического.
Carmina Burana- сценическая кантата немецкого композитора Карла Орфа, на собственное либретто, по мотивам средневековых стихотворений из одноимённого сборника , написанная в 1935—1936 годах. Не зная этого, сложно поверить, что произведение написано в XX веке. Музыка так органично сплелась со своим литературным источником, дополнив и возвысив его... Выдержан дух раннего средневековья, представляются готические замки, войны, любовь, которая всегда может оказаться последней. Аутентично исполнить это в огромном готическом соборе или амфитеатре, чтобы звук улетал в небеса.
«Carmina Burana» переводится с латыни как «Бойернские песни». Оригинальный манускрипт сборника («Codex Buranus») был найден в 1803 году в бенедиктинском монастыре Бойерн (Beuern, лат. Buranum; ныне — Бенедиктбойерн, Бавария). Либретто включает стихи как на латинском, так и на средневерхненемецком языке. Оно охватывает широкий круг светских тем, актуальных как в XIII веке, так и в наше время: непостоянство удачи и богатства, быстротечность жизни, радость возвращения весны и удовольствие от пьянства, обжорства, азартных игр и плотской любви.
Данная кантата - самое популярное произведение композитора: «Все, что я до сих пор написал, а вы, к сожалению, издали, — говорил композитор своему издателю, — можете уничтожить. С «Кармина Бурана» начинается мое собрание сочинений». Видимо, оно и осталось непревзройденным.
Конечно, и тут оказалось все не так однозначно. Орф - не просто немецкий композитор, он композитор из нацистской Германии....и это произведение пользовалось почетом в Третьем рейхе (хотя есть информация, что наоборот после премьеры произведение было запрещено). Впоследствии он смог себя как-то оправдать, уверив, что был участником движения сопротивления. И колесо фортуны вновь вознесло его...
Карл Орф
Дарья Зыкова (сопрано)
Александр Богданов (тенор)
Анджей Белецкий (баритон)
Рассказывает Йосси Тавор
Детский хор Большого театра
Художественный руководитель - Юлия Молчанова
Государственная академическая хоровая капелла России имени А.А. Юрлова
Художественный руководитель - Геннадий Дмитряк
Государственная академическая симфоническая капелла России
Художественный руководитель и главный дирижер - народный артист России,
лауреат Государственных премий России Валерий Полянский
Дирижер - Филипп Чижевский
В программе: кантата Карла Орфа «Кармина Бурана» (Carmina Burana).
Легендарная кантата «Кармина Бурана» - самое знаменитое сочинение немецкого композитора двадцатого века Карла Орфа. Написанная в 1937 году, кантата и сегодня поражает слушателей и своей монументальностью (как по громадному составу оркестра, так и по длительности) и, одновременно, своим художественным демократизмом, удивительно сочетающим в себе «серьёзность» академического жанра и его яркую сверхобразную подачу. Множество номеров бессмертного сочинения Орфа стали популярнейшими произведениями академической музыки всего двадцатого века. А наибольшую известность приобрёл легендарный вступительный хор «Fortuna Imperatrix Mundi». Простота и ясность формы сочетаются в нём с глубоко философской идеей фатальности судьбы: в подобном сочетании простоты гармонического языка и структурного строения с одной стороны и многозначности, сложности поднимаемых в музыке тем и идей с другой кроется обаяние музыки выдающегося немецкого композитора.
Произведение Орфа основано на двадцати четырёх стихотворениях из сборника средневековой поэзии, названного «Carmina Burana». Это название переводится с латыни как «Песни Бойерна». Это связано с тем, что оригинальный манускрипт сборника («Codex Buranus») был найден в 1803 году в бенедиктинском монастыре Бойерн (Бавария). Темы этих стихов, а соответственно и из музыкального аналога актуальны не только для XIII века: это непостоянство удачи и богатства, быстротечность жизни, радость возвращения весны и удовольствие от пьянства, обжорства, азартных игр и любви.
«Русконцерт» предлагает вниманию зрителей и слушателей два концерта с исполнением великого кантатно-ораториального шедевра Орфа. 7 и 8 декабря в Большом зале Московской консерватории будет продемонстрирован сборный, совместный проект Государственной академической симфонической капеллы России, Хоровой капеллой им. А.А.Юрлова и Детского хора Большого театра. Силами трёх академических коллективов будет представлена своя, без сомнения своеобычная интерпретация «Кармины Бураны». За дирижёрский пульт встанет молодой и весьма харизматичный маэстро - Филипп Чижевский, а солистами выступят Дарья Зыкова (сопрано) - замечательная певица, представительница оперной труппы Большого театра, Александр Богданов (тенор) и Анджей Белецкий (баритон) - солисты московского театра «Новая опера».
Действие I
В прологе мы видим огненную воронку, образованную из сплетения тел грешников и демонов, олицетворяющих их грехи. Тщетно люди пытаются выбраться за пределы кругов ада, которые они сами и создали собственным безрассудством. Лишь одному из них удаётся вырваться наружу. Он и станет нашим главным героем. Оказавшись в одиночестве посреди ледяной пустыни, Герой видит Ангела, который милосердно протягивает ему руку и увлекает за собой в новый прекрасный мир, где нет места страданиям, где люди живут в согласии с собой и друг с другом.
Юноша очарован этим миром, где царит полная гармония между природой и человеком. Здесь он встречает свою Возлюбленную. Они счастливы вместе. Но наступает ночь – время искушений. Тьма разделяет пару, и в таинственном мраке перед Героем возникает мистический образ Искусительницы. Не в силах противостоять соблазну, Юноша устремляется за ней, но та постоянно растворяется в темноте, манящая и неуловимая. Девушка ищет своего возлюбленного, но напрасно. Она предчувствует беду.
Восходит солнце. Люди, объединившись в пары, славят любовь и радость жизни. Девушка находит своего возлюбленного и зовёт его в общий круг. Но тот отстранён, прекрасный образ Искусительницы не выходит у него из головы. И, едва завидев вдали её призрак, Герой устремляется за ней, покидая только что обретённый Рай.
Действие II
Город грехов. Полулюди-полуживотные погрязли в услаждениях. Правит балом Демон-Искусительница со своей свитой. Появляется Юноша. Он полон страсти и желания. Готовый на все ради близости с Демоницей, Юноша падает к её ногам. Искусительница одаривает его страстным поцелуем.
Свита призывает славить Юношу как короля. Происходит церемония коронации, которая носит шутовской и издевательский характер, но Юноша принимает все за чистую монету. Демоница – его королева. Опьянённый юноша в ее страстных объятиях. Постепенно шутовская коронация превращается в шабаш, оргию. Демоница в окружении зверской толпы покидает Героя.
Еле дышащему, истерзанному Юноше является образ Ангела вдали, затем образ любимой, который пробуждает его к жизни, к осознанию потери...
В утраченном Земном Раю его встречают холод, неприступность Любимой и неприятие народа, который изгоняет его, не желая видеть грешника. Но любящее сердце не в силах терпеть страдания Юноши. Девушка прощает его, и любимые воссоединяются. Торжествуя, люди прославляют любовь и гармонию.
Уходит солнце. «Огненная стена» демонов зажимает людей и образует круг. Люди мучаются в попытках вырваться из этого пространства, но тщетно. Ангел стоит с протянутыми руками помощи людям...
Карл Орф (Carl Orff; Карл Генрих Мария Орф, 10 июля 1895, Мюнхен — 29 марта 1982, Мюнхен) —немецкий композитор и педагог, наиболее известен кантатой «Кармина Бурана» (1937). Будучи крупным композитором XX века, он также внёс большой вклад в развитие музыкального образования.
Отец Карла Орфа, офицер, играл на фортепиано и нескольких струнных инструментах. Его мать также была хорошей пианисткой. Именно она обнаружила у сына талант к музыке и занялась его обучением.
Орф научился играть на пианино в 5 лет. В возрасте девяти лет он уже писал длинные и короткие музыкальные отрывки для своего собственного кукольного театра.
В 1912—1914 годах Орф обучался в Мюнхенской музыкальной академии. В 1914 году продолжил обучение у Германа Зильчера. В 1916 году работал капельмейстером в Мюнхенском камерном театре. В 1917 году во время Первой мировой войны Орф отправился на добровольную службу в армию в Первый Баварский Полевой Артиллерийский полк. В 1918 году его пригласили на должность капельмейстера в Национальный Театр Мангейма под руководством Вильгельма Фуртвенглера, а затем он стал работать в Дворцовом Театре Великого Герцогства Дармштадта.
В 1923 году он познакомился с Доротеей Гюнтер и в 1924 году совместно с ней создал школу гимнастики, музыки и танца «Гюнтершуле» (нем. Günther-Schule) в Мюнхене. С 1925 года и до конца своей жизни Орф являлся главой отделения в этой школе, где работал с начинающими музыкантами. Имея постоянный контакт с детьми, он разработал свою теорию музыкального образования.
Это первая часть трилогии, которая также включает «Catulli Carmina» и «Trionfo di Afrodite». «Carmina Burana» отражает его интерес к средневековой немецкой поэзии. Все части трилогии вместе называются «Trionfi». Композитор охарактеризовал это произведение как праздник победы человеческого духа через равновесие плотского и вселенского. Музыка написана на стихи, написанными голиардами, из рукописи XIII в., найденной в 1803 году в баварском бенедиктинском монастыре Бойерн (Beuern, лат. Buranum); этот сборник известен как «Carmina Burana», названный так по имени монастыря. Несмотря на элементы модерна в некоторых композиционных техниках, в этой трилогии Орф выразил дух средневекового периода с заразительным ритмом и простыми тональностями. Средневековые поэмы, написанные на немецком языке в его ранней форме и латыни, часто не вполне пристойны, но не опускаются до вульгарности.
Орф сопротивлялся тому, чтобы какую-либо из его работ просто называли оперой в традиционном смысле слова. Свои работы «Der Mond» («Луна») (1939) и «Die Kluge» («Мудрая женщина») (1943), например, он относил к «Märchenoper» («сказочные оперы»). Особенность обоих произведений состоит в том, что в них повторяются одни и те же лишённые ритма звуки, не используются никакие музыкальные техники периода, когда они были созданы, то есть о них невозможно судить как об относящихся к какому-то конкретному времени. Мелодии, ритмы и вместе с ними текст этих произведений проявляются только в союзе слов и музыки.
О своей опере «Антигона» (1949), Орф говорил, что это не опера, а «Vertonung», «переложение на музыку» древней трагедии. Текст оперы является превосходным переводом Фридриха Гёльдерлина на немецкий язык одноименной трагедии Софокла. Оркестровка в значительной степени основана на ударных. Она была даже окрещена минималистичой, что наиболее адекватно описывает мелодическую линию. Считается, что Орф, запечатлел в своей опере историю об Антигоне, так как она имеет заметное сходство с историей жизни Софи Шолль, героини «Белой розы».
Премьера последней работы Орфа, «De Temporum Fine Comoedia» («Комедия на конец времен»), проходила на Зальцбургском музыкальном фестивале 20 августа 1973 и была исполненна Симфоническим оркестром Кёльнского радио и хором под управлением Герберта фон Караяна. В этой в высшей степени личной работе, Орф представил мистическую пьесу, в которой подвел итог своим взглядам на конец времён, воспетый на греческом, немецком и латинском языках.
«Musica Poetica», которую Орф сочинил вместе с Гунильд Кетман, была использована как основная музыкальная тема к фильму Терренса Мэлика «Опустошённые земли» (1973). Позднее Ханс Циммер переработал эту музыку для фильма «Настоящая любовь» (1993).
Carmina Burana
«Carmina Burana»; полн. «Carmina Burana: Cantiones profanae cantoribus et choris cantandae comitantibus instrumentis atque imaginibus magicis» — «Песни Бойерна: Мирские песни для исполнения певцами и хорами, совместно с инструментами и магическими изображениями».
Композиционная структура во многом основана на идее вращения «Колеса Фортуны». Рисунок колеса был обнаружен на первой странице Burana Codex. Он также содержал четыре фразы, написанные на ободе колеса: Regnabo, Regno, Regnavi, Sum sine regno («Буду царствовать, Царствую, Царствовал, Есмь без царства»).
В 1934 году Орф случайно познакомился с кататогом вюрцбургского антиквариата. В нем он наткнулся на название «Carmina Burana, латинские и немецкие песни и стихи из бенедикт-бойернской рукописи XIII века, изданные И. А. Шмеллером». Эта рукопись, не имевшая названия, составленная около 1300 года, находилась в Мюнхене, в придворной королевской библиотеке, хранителем которой в середине XIX века был Иоганн Андреас Шмеллер. Он издал ее в 1847 году, дав латинское название Carmina Burana, означающее «Бойернские песни» по месту находки в начале XIX века в бенедиктинском монастыре в предгорьях Баварских Альп. Книга пользовалась большой популярностью и менее чем за 60 лет выдержала 4 издания.