Где и кем работает филолог. Не словом единым: кем работать после филфака

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой

Есть два замечательных, очень смешных анекдота.

Что вы говорите, когда видите выпускника филологического факультета?

— Два чизбургера, большую картошку и колу!

Кем собираешься работать после окончания филфака?

— Ой, да все никак не могу выбрать! Все дороги передо мной открыты: секретарша, техничка, продавец-консультант…

Какова доля правды в этих шутках? Если судить по моим бывшим сокурсникам (в основном, конечно, сокурсницам) – то она невелика. Конечно, по специальности работают немногие, а если и работают, то учителями (для чего вовсе не нужно было учить латынь, готский, а также фундаментальные филологические дисциплины в том объеме, в котором их учили мы). В переводчики, например, пошли единицы, хотя многие наверняка фрилансят (думаю, весьма позорно). Но все ж таки и в Макдональдсах никто «Свободная касса!» не кричит, и совсем уж секретарш, кажется, нет (хотя на ресепшене в гостинице вроде кто-то из наших сидит). А в основном, конечно, все стали какими-нибудь менеджерами и свой кусок хлеба с маслом имеют даже после филфака (как, если честно, имели бы его и с любыми другими корочками).

Так что вряд ли эти анекдоты и правда основаны на реальных событиях. Никакого «проклятия филфака» не существует, и устроиться вполне можно. Но почему же при этом так мало народу работает по специальности? Неужели филологи – именно филологи, а не потерявшиеся в жизни ребята, ВНЕЗАПНО обнаружившие у себя в руках диплом филфака – никому не нужны?

Знаете, если посмотреть на окружающую нас действительность, скорее можно подумать прямо противоположное. Отчаянный недостаток филологов во всех сферах нашей жизни так же сложно не заметить, как проехавшую по улице пожарную машину. «Требуется филолог!» — кричит огромный рекламный щит с надписью «Встраеваемая мебель». «Филолога! Срочно! Есть здесь филолог?» — стонет в витрине киоска журнал с выведенным на обложку заголовком «Твоя блестящяя карьера».

Настоящий филолог знает, что лицо - это не туалет.

Так разве мы не нужны, скажем, в сфере маркетинга? Да, возможно, для того чтобы писать рекламные тексты, сочинять слоганы и разрабатывать бренд-неймы, нужно специальное образование, а не просто филфак. (Каждый уважающий себя рекламщик скажет, что отдельное образование нужно даже для каждого из перечисленных видов деятельности.) Но неужели нельзя взять хотя бы редактора-филолога, чтобы не плодить бесконечно инвалидов типа «НОЛЬвогодний кредит» или «уДачная покупка» (это где предлагают накопить в супермаркете баллы и обменять на какой-нибудь гамак)? А слоганы! «Построй теплом души будущее»? «Почувствуй ощущение чистоты»? «Настиг вездесущий туалет»?! Что?!

А разве мы – ох, больная тема! – не нужны в сфере локализации игр? Казалось бы, еще как – и это подтверждается тем, что издатели игр часто обращаются в бюро переводов, где сидят именно филологи (по идее; сужу по себе). Но как же мало к нам доверия… Да, мы тоже не идеальны – в наших переводах игр на миллионы знаков можно найти и опечатки, и корявые фразы. Но мы всегда стараемся тщательно продумывать названия рас (а также всю «художественную» часть, которая с ними связана), монстров, заклинаний, предметов – отдельных и составляющих комплекты… И как же бывает обидно, когда заказчики потом меняют все это на собственно-эээ-ручно придуманные названия, нелогичные, не сочетающиеся с контекстом игры, а главное – ужасно звучащие для русского уха!.. Порой меняют даже автозаменой – например, слово мужского рода на слово женского рода – без учета того, что надо переписать и всю остальную часть предложения. Я уж молчу о том, что случайную опечатку (а то и орфографическую ошибку) таким макаром можно растиражировать на весь текст игры. А геймеры потом удивляются, что за носитель «велик могучим русский языка» это перевел.

А телевизор – разве он не взывает о помощи филологов? Знакомые, работающие в нем, говорят, что редакторы материалов всегда и обязательно существуют, и это люди с соответствующим образованием. Но с текстом же соприкасаются десятки, сотни людей, и кто-нибудь обязательно что-нибудь да испортит. Бегущую строку, например, вбивает какой-нибудь оператор, и редактируют ли ее вообще – непонятно. Если да, то откуда там столько ошибок? Далее: безграмотная речь. Дикторы – еще куда ни шло… но ведущие различных программ зачастую не имеют даже журналистского образования, не то что филологического. Чаще всего их задача – просто светить своим уже популярным в какой-либо сфере лицом. Я уж молчу про гостей большинства передач, 90% которых составляют «звезды» с какой-нибудь очередной «фабрики». Понятное дело – уметь правильно говорить им незачем и неоткуда. Но что, нельзя попросить редакторов хотя бы расставить ударения и указать правильное произношение слов в текстах, которые «звезды» наверняка все равно заучивают? Ну не сами же придумывают, право слово.

Одним словом, как бы иногда хотелось приставить персонального филолога к каждому… Печатаешь ты, например, ценник в магазине, а филолог из-за плеча смотрит и на ушко так: эх ты, двоечник! Ну куда ты пишешь «филе пикшы»! Или хочешь, скажем, правку в Википедию внести, а филолог такой: ой, не надо лучше! Ни одного слова ведь не можешь грамотно написать, полез, тоже мне!..

Это я, конечно, шучу. Пытаюсь придумать альтернативу анекдотам в начале статьи, но получается вовсе не так смешно… Но все-таки – почему проще представить себе «филолога», после университета расставляющего товар в Ашане, чем навсегда связавшего свою жизнь с филологией? Почему люди не работают по специальности, если это можно и нужно?

Ответ прост: потому что не хотят. Я помню, как на первой неделе первого курса мы – группа впервые встретившихся людей, среди которых я ожидала найти множество единомышленников – смотрели расписание пар. И я никогда не забуду, как, обнаружив там сразу теорию литературы, античную литературу и русскую литературу XIX века, одна девочка возмущенно воскликнула: «Ну здрасте! Что это за литература такая, я куда попала вообще? Я вообще-то пришла английский учить!» И как ее поддержала почти вся группа.

Да. Многие действительно попали не туда. Английский язык в наше время учить очень важно – похоже, даже важнее, чем русский; но это не обязательно делать на филфаке. Есть много возможностей получить хорошую, востребованную профессию в какой угодно сфере, и при этом выучить английский прямо на базе вуза. Есть и куча факультетов, на которых заветный диплом о каком-нибудь высшем образовании можно получить, не прикладывая лишних усилий и не получая лишней информации.

Так не ходите же на филфак, если не хотите стать филологами. В Макдональдс можно попасть более простым путем.

Эта настройка позволит отфильтровать весь контент сайта по вузу: программы обучения, специальности, профессии, статьи. Вернуться к полному содержанию сайта можно отменив эту настройку.

Эта настройка позволит отфильтровать весь контент сайта по вузу.

  • НИУ ВШЭ

    Национальный исследовательский университет Высшая школа экономики

  • ИГСУ

    Институт государственной службы и управления

  • ВШФМ

    Высшая Школа Финансов и Менеджмента

  • СПб филиал

    Филиал в Санкт-Петербурге

  • ИБДА

    Институт бизнеса и делового администрирования

  • Пермский филиал

    Филиал в Перми

  • Нижегородский филиал

    Филиал в Нижнем Новгороде

  • B&D

    Институт бизнеса и дизайна

  • СПбГУП

    Санкт-Петербургский Гуманитарный университет профсоюзов

  • СПбПУ Петра Великого

    Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого

  • НИ ТГУ

    Национальный исследовательский Томский государственный университет

  • Горный университет

    Санкт-Петербургский горный университет

  • СПбГАСУ

    Санкт-Петербургский государственный архитектурно-строительный университет

  • КГАСУ

    Казанский государственный архитектурно-строительный университет

  • ЛГУ им.Пушкина

    Ленинградский государственный университет имени А. С. Пушкина

  • РГУТИС

    Российский государственный университет туризма и сервиса

  • НГПУ им. К. Минина

    Нижегородский государственный педагогический университет имени Козьмы Минина

  • Московский Политех

    Московский политехнический университет

  • ДВФУ

    Дальневосточный федеральный университет

  • ТУСУР

    Томский государственный университет систем управления и радиоэлектроники

  • РГСУ

    Российский государственный социальный университет

  • МГРИ-РГГРУ им. Серго Орджоникидзе

    Российский государственный геологоразведочный университет имени Серго Орджоникидзе

  • СГУ имени Н.Г. Чернышевского

    Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского

  • МФЮА

    Московский финансово-юридический университет

  • ЮГУ

    Югорский государственный университет

  • МИП

    Московский институт психоанализа

  • Университет при МПА ЕврАзЭС

    Университет при Межпарламентской Ассамблее ЕврАзЭС

  • ИГУМО и ИТ

    Институт гуманитарного образования и информационных технологий

  • СЗТУ

    Северо-Западный открытый технический университет

  • ВШКУ

    Высшая школа корпоративного управления

  • СПбУТУиЭ

    Санкт-Петербургский университет технологий управления и экономики

  • ИЭАУ

    Институт экономики и антикризисного управления

  • МГЭУ

    Московский гуманитарно-экономический университет

  • МБИ

    Международный банковский институт

  • МФТИ

    Московский физико-технический институт (государственный университет)

  • ПСПбГМУ им. ак. И.П. Павлова

    Первый Санкт-Петербургский государственный медицинский университет имени академика И. П. Павлова

  • МГИМО

    Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России

  • НИЯУ МИФИ

    Национальный исследовательский ядерный университет "МИФИ"

  • РАНХиГС

    Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации

  • ВАВТ

    Всероссийская академия внешней торговли Министерства экономического развития России

  • Дипакадемия МИД РФ

    Дипломатическая академия Министерства иностранных дел Российской Федерации

  • МГТУ им. Н.Э. Баумана

    Московский государственный технический университет имени Н. Э. Баумана

  • СПбГУ

    Санкт-Петербургский государственный университет

  • МГУ имени М. В. Ломоносова

    Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова

  • СЗГМУ им. Мечникова

    Северо-Западный государственный медицинский университет имени И. И. Мечникова

  • Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина

    Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина

  • МГМСУ им. А.И. Евдокимова

    Московский государственный медико-стоматологический университет имени А. И. Евдокимова

  • МГЮА им. О.Е. Кутафина

    Московский государственный юридический университет имени О. Е. Кутафина

  • КГМУ

    Казанский государственный медицинский университет

  • Университет ИТМО

    Санкт-Петербургский национальный исследовательский университет информационных технологий, механики и оптики

  • РГУП, Северо-Западный филиал

    Российский государственный университет правосудия, Северо-Западный филиал

  • РНИМУ

    Российский национальный исследовательский медицинский университет имени Н. И. Пирогова

  • СПбГПМУ

    Санкт-Петербургский государственный педиатрический медицинский университет

  • Финансовый университет

    Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации

  • РГУП

    Российский государственный университет правосудия

  • ВГМУ им. Н.Н. Бурденко

    Воронежский государственный медицинский университет им. Н.Н. Бурденко

  • Санкт-Петербургский институт (филиал)

    Санкт-Петербургский институт (филиал)

  • ФГБОУ ВО МГЛУ

    Московский государственный лингвистический университет

  • ГБОУ ВПО КубГМУ Минздрава России

    Кубанский Государственный Медицинский Университет Минздрава России

  • РЭУ им. Г. В. Плеханова

    Российский экономический университет имени Г. В. Плеханова

  • КрасГМУ им. проф. В.Ф. Войно-Ясенецкого

    Красноярский государственный медицинский университет имени профессора В.Ф. Войно-Ясенецкого

  • КГК им. Н.Г. Жиганова

    Казанская государственная консерватория имени Н.Г. Жиганова

  • ПМГМУ им. И.М.Сеченова

    Первый Московский государственный медицинский университет им. И. М. Сеченова

  • РТА

    Российская таможенная академия

  • НГУ

    Новосибирский национальный исследовательский государственный университет

  • УГМУ

    Уральский государственный медицинский университет

  • Санкт-Петербургская академия Следственного комитета

    Санкт-Петербургская академия Следственного комитета Российской Федерации

  • БГМУ

    Башкирский государственный медицинский университет

  • РГУНГ им. И.М.Губкина

    Российский государственный университет нефти и газа имени И. М. Губкина

«Если внимательно понаблюдать за сотрудниками Макдональдса, можно сразу заметить филологов: они кладут котлеты в булочки, а не ложат, как остальные». (Анекдот).

В нашем представлении образ выпускника филологического факультета неразрывно связан с низкой заработной платой и невостребованностью на рынке труда. Но что же на самом деле представляет из себя эта профессия, и чем после окончания университета можно заниматься?

«ПУ» рассказывает четыре небанальные истории о людях, чья профессиональная деятельность органически соединилась с образованием филолога.

Яна Экзамен

Яна Экзамен - YouTube-блогер, журналист и репетитор

Окончила Волгоградский социально-педагогический университет только этим летом, но уже работает и развивает свой канал на YouTube, посвященный подготовке к ЕГЭ по русскому языку. Занимается рерайтингом и редактурой текстов с 14 лет, репетиторствует с первого курса, работала ведущей-репортером, а через год в этой же фирме стала руководителем новостного производства.

Канал появился около года назад, когда Яна поняла, что может сделать для своих учеников чуть больше: «Зачем тратить время на повторение теории, которую я объясняла месяц назад, если ребёнок может посмотреть мое же видео перед началом занятия?», - говорит Яна. Сначала она записала несколько роликов, выложила их и сделала к ним открытый доступ на случай, если кому-то ещё понадобится. «Вообще ни на что не рассчитывала, писала на кухне, потому что на этой же кухне я веду занятия - там просторно и светло. А спустя пару дней зашла утром на канал и обнаружила аж шесть восторженных комментариев незнакомых мне людей. Сняла ещё, потом ещё. А потом наступило лето, потребность, казалось бы, должна была сойти на нет, но произошло обратное - аудитория «поперла». Море совершенно нелепых вопросов в духе «как одеваться на 1 сентября», «что покупать в универ», «каким будет первый день». Разумеется, мне несложно об этом рассказать, но поражает, насколько дети боятся всего» , - рассказывает Яна.

После появления YouTube канала, изменилось многое. Девушка признается, что впервые в ее жизни появилась «розовая мечта», к которой она уверенно идет: «Мне бы очень хотелось ездить по городам и устраивать большие семинары для ребят. Люблю живое общение, людей и прекрасно понимаю, какая колоссальная моральная поддержка нужна каждому подростку. Скорее всего, имеет смысл об этом думать всерьёз, когда канал наберёт аудиторию хотя бы в сто тысяч».

Самым сложным в своей работе блогера Яна считает качество видео: заставку, титры, хороший свет и монтаж. Несмотря на все проблемы с технической частью, сомнений в том, что большая часть аудитории все равно посмотрит видео Яны, не остается, ведь здесь важна не картинка, а смысловое содержание.

На правах наставника подрастающего поколения Яна дала несколько советов, которые помогут будущим филологам:

1. Проще всего на филфаке будет учиться тем, кто хорошо знал и учил русский в школе, потому что вплоть до последнего курса вам это поможет, база есть база.

2. На первом курсе ведите себя хорошо, не прогуливайте и не хамите. Наблюдайте за обстановкой и растите репутацию.

3. По поводу трудоустройства - каждому своё. Кто-то останется в вузе на магистра и аспиранта, кто-то пойдёт работать в школы и колледжи, кто-то рассосётся по редакциям СМИ, кого-то будет тошнить от филфака так, что он пойдёт, может, на завод, лишь бы не слышать о Маяковском и редукциях. Главное, нужно знать, что грамотные люди нужны везде, мир действительно глупеет, даже СМИ не всегда могут справиться с оформлением речи, как будто мы забываем свой язык. Пошли на филфак - идеальными не станете, но старайтесь хоть быть похожими на таковых. Развивайте речь, читайте книги, любая профессия, связанная с людьми идеальна для филолога, потому что нужно общаться, влиять, убеждать. Кстати, знаю немало успешных юристов, маркетологов и руководителей, у кого первое образование именно филологическое.

5. Если уже учитесь, но не нравится - не расстраивайтесь, может, хоть книжек интересных посоветуют. И вообще, вуз не приговор, всегда можно заниматься параллельно чем-нибудь другим, хоть ядерной физикой. Все в ваших руках, просто постарайтесь извлекать для себя пользу из всего, что делаете.


Егор Бычков

Егор Бычков - переводчик и редактор

Окончил филфак Санкт-Петербургского университета, отделение русского языка и литературы, магистратуру по программе «Литература зарубежных стран Европы и Америки» (акцент на литературу Испании и Латинской Америки). С 2014 года учится там же в аспирантуре.

Сейчас Егор уже преподает испанский в языковой школе, редактирует книги для издательства, переводит рассказы и стихи с испанского. «Последнее пока сложно назвать работой, потому что это происходит время от времени, никто специально для этого меня не нанимает. Но однажды мне бы хотелось сделать это частью профессии», - признается Егор. Весной 2017 года он участвовал в Евразийском конкурсе на лучший художественный перевод, где занял призовое место. Конкурсным заданием был перевод двух коротких рассказов Арреолы и стихотворения Хосе Эмилио Пачеко. «Перевод занял день с небольшим», - говорит Егор. «Еще день на окончательную проверку. В случае со стихами времени уходит больше, потому что при каждом чтении кажется, что можно сказать лучше. Когда кажется, что дальше менять - только портить, вот тогда я и останавливаюсь».

Егор переводит рассказы мексиканского писателя Серхио Питоля, о нем он планирует писать кандидатскую диссертацию. Также ему бы хотелось однажды основательно взяться за стихотворения Пабло Неруды, который сейчас, по мнению Егора, недостаточно переведен.

«Мне потребовалось 6 лет работы в совершенно другой сфере (управление ресторанным бизнесом), чтобы понять, что это мне совершенно не нужно, и хочется заниматься только тем, что связано с преподаванием, языком и переводами», - рассказал Егор.

«Советы давать всегда сложно, потому что каждый, безусловно, ждёт от университета чего-то своего. И школьник в 16-17 лет, и выпускник в 21-22 года в равной степени не понимают, что им хочется делать». По мнению Егора, единственный совет, который необходимо дать будущим студентам филологического факультета - это не слушать никого, делать свой выбор, делать ошибки, учиться на них и не бояться принимать радикальные решения.

Марина Загорская

Окончила Удмуртский университет в 1996 году, ее специальность - филолог, переводчик, преподаватель французского и английского языков. После окончания университета Марина два года работала по специальности и преподавала иностранный в вузе, но затем решила перейти в сферу рекламы. Сейчас она - ведущий менеджер отдела продаж, занимается наружной рекламой.

«В мои ежедневные обязанности входит общение с клиентами, совершение сделок и работа с документами. Естественно, филологическое образование мне в этом помогает», - рассказывает Марина. «Если ты говоришь и пишешь грамотно, умеешь правильно и красиво формулировать свои мысли, то в этом уже заложена часть твоего успеха в любом виде деятельности». Самым главным навыком, полученным в университете, Марина считает умение находить информацию в книге, в буквальном смысле использовать ее в качестве источника знаний . Это помогает во многих жизненных ситуациях, не только в работе.

«Если выбрали факультет по призванию и большой любви к предмету, то и польза будет для дальнейшей жизни, в какой бы сфере потом ни работали», - утверждает Марина. По ее мнению, чем бы вы не занимались в жизни, образование всегда оказывается полезным. Оно становится фундаментом для всех последующих этапов.


Алина Антонова

Алина Антонова - песни на удмуртском, культура и связи с общественностью

Окончила Удмуртский государственный университет в 2016 году, основными ее предметами были венгерский и удмуртский языки. Сразу после окончания Алина начала работать по профессии в школе: преподавала музыку и удмуртский язык, также была педагогом-организатором, но со временем начала чувствовать, что находится не на своем месте. С детства Алина выступала на сцене, интересовалась искусством, поэтому кардинально изменила свою жизнь и устроилась работать в Министерство культуры и туризма Удмуртской республики. Сейчас она является ведущим специалистом-экспертом отдела искусства и образования, пресс-секретарем министерства, а также отвечает за официальный сайт учреждения.

«Вы не представляете, как часто филологическое образование помогает мне в моей работе: нужно составлять пресс- и пост-релизы по мероприятиям, по различным решениям министерства, писать официальные деловые письма. Без моих знаний правил русского литературного языка это бы давалось намного сложнее », - рассказывает Алина.

Девушка признается, что когда только-только поступала, то действительно думала, что будет работать в школе и обучать детей литературе и языку. Но большое количество бумажной мороки, которая совсем не оставляла времени для творчества, заставили ее в один момент все изменить.

На стыке любви к искусству и филологии появилось и другое занятие для Алины: она сочиняет и поет песни на удмуртском языке. «Продвигаю нашу культуру», - говорит об этом увлечении девушка. В университетские годы она изучала современные удмуртские басни, о которых Алина также рассказывает с восторгом и увлечением.

«Никогда нельзя забывать о том, что ты окончил филологический факультет», - настойчиво утверждает Алина. «На выпускников накладывается огромная ответственность, ведь мы являемся носителями правильного, литературного языка. И когда человек, окончивший наш факультет, говорит неправильно, с ошибками, он позорит не только себя, но и всех представителей нашей специальности».

Рассказать друзьям