Анализ сказки золотой ключик или приключения. Сравнительный анализ "Пиноккио" К

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой

Толстой А.Н. "Золотой ключик или приключения Буратино"

Главные герои сказки "Золотой ключик" и их характеристика

  1. Буратино, мальчик из полена с длинным носом. Очень веселый и любит проказничать. Не может усидеть на одном месте, ему все время хочется приключений. Он добрый и отзывчивый.
  2. Папа Карло, старый шарманщик, добрый и надежный, готов все простить своему сыну
  3. Карбас Барабас, бородатый злодей, директор кукольного театра, злой и жестокий.
  4. Дуремар, продавец пиявок, глупый и трусливый.
  5. Кот Базилио и Лиса Алиса, мошенники, которые притворились друзьями Буратино, а на самом деле хотели отнять у него деньги.
  6. Мальвина, девочка с голубыми волосами, очень красивая и умная, все старается делать по правилам.
  7. Пьеро, всегда грустная кукла, влюбленная в Мальвину.
  8. Артемон, пудель Мальвины, бесстрашный и исполнительный.
  9. Тортила, мудрая черепаха, страдающая провалами памяти.
  10. Джузеппе Сизый нос, пьяница и столяр.
План пересказа сказки "Золотой ключик"
  1. Джузеппе и говорящее полено
  2. Папа Карло делает Буратино
  3. Буратино и кукольный театр
  4. Встреча с лисой Алисой и котом Базилио
  5. Разбойники в лесу
  6. Вниз головой
  7. Уроки Мальвины
  8. Побег и страна дураков
  9. Буратино в пруду Тортилы
  10. Золотой ключик
  11. Пьеро и тайна золотого ключика
  12. Бой кукол и Карабаса
  13. В харчевне "Трех пескарей"
  14. Друзья похищены
  15. Спасение
  16. Что было за старым холстом
  17. Смерть Шушары
  18. Волшебное представление
  19. Театр "Молния"
Кратчайшее содержание сказки "Золотой ключик" для читательского дневника в 6 предложений
  1. Папа Карло делает Буратино из полена и тот продает свою азбуку.
  2. Буратино идет в страну дураков и его подвешивают вниз головой на дерево
  3. Буратино знакомится с Мальвиной, убегает от нее и садит свои золотые на поле Чудес
  4. Буратино бросают в пруд и он получает золотой ключик
  5. Буратино сражается с Карабасом и узнает тайну золотого ключика.
  6. Буратино и его друзья находят кукольный театр и садят в лужу Карабаса.
Главная мысль сказки "Золотой ключик"
Даже деревянному мальчику важнее всего в жизнь учиться, чтобы не делать глупостей и избежать страшных приключений.

Чему учит сказка "Золотой ключик"
Эта сказка учит нас тому, что все мальчики и девочки должны учиться, не должны слушать подозрительных и незнакомых личностей, должны уметь дружить и никогда не терять присутствия духа.

Признаки волшебной сказки в сказке "Золотой ключик"

  1. Волшебная страна в которой происходит действие сказки
  2. Волшебные существа - ожившие куклы, говорящие животные
  3. Волшебные предметы - золотой ключик
  4. Победа добра над злом
Отзыв на сказку "Золотой ключик"
Сказка "Золотой ключик" мне очень понравилась. Ведь ее главный герой Буратино такой веселый и добрый мальчик, который в начале сказки поступает плохо, но потом исправляется и с помощью своих друзей становится примерным и послушным мальчиком. В этой сказке очень много приключений, в ней много стихов и герои очень смешные. Читается эта сказка на одном дыхании.

Пословицы к сказке "Золотой ключик"
Ученье свет, неученье - тьма.
Послушному сыну отцовский указ не в тягость.
Хорошо то, что хорошо кончается.

Краткое содержание, краткий пересказ по главам сказки "Золотой ключик"
Предисловие
Автор рассказывает о старой итальянской книжке, которую он пересказал по новому.
Глава 1.
Столяр Джузеппе находит полено и начинает его обтесывать. Его останавливает тоненький голосок, который говорит, что ему больно. Джузеппе понимает, что голос идет из полена.
Глава 2.
К Джузеппе приходит шарманщик Карло. Джузеппе предлагает вырезать из полена куклу. Полено бьет Карло по голове и старики начинают драться. Старики мирятся и Карло уходит с поленом домой.
Глава 3.
Карло решает назвать куклу Буратино. Он начинает вырезать куклу и у той растет нос. Карло пытается укоротить нос, но тот не дается. Карло доделывает Буратино и тот выбегает на улицу. Карло ловит Буратино, но тот падает и притворяется мертвым. Полицейский ведет Карло в тюрьму.
Глава 4.
Буратино возвращается в каморку и знакомится со Сверчком. Буратино прогоняет сверчка, а тот советует ему пойти в школу. Буратино запускает в Сверчка молотком.
Глава 5.
Буратино хочет есть и сует нос в старый холст. В щель он видит старую дверцу. Буратино находит яйцо и разбивает его. Цыпленок благодарит Буратино и убегает. Появляется крыса Шушара, которую Буратино хватает за хвост. Крыса хватает Буратино, но приходит Карло и прогоняет крысу. Карло кормит Буратино луковкой и шьет ему одежду. Потом Карло продает куртку и приносит Азбуку.
Глава 6.
Буратино бежит в школу, но слышит музыку и сворачивает в ту сторону. Он видит кукольный театр. Буратино продает Азбуку за четыре сольдо.
Глава 7.
Куклы дают представление и узнают Буратино. Карабас хватает Буратино и вешает его на гвоздь. Он хочет подкинуть Буратино в огонь.
Глава 8.
Карабас чихает, а Буратино пытается его задобрить. Буратино рассказывает про нарисованный очаг. Карбас дает Буратино 5 золотых и отпускает его.
Глава 9.
По дороге домой Буратино встречает кота Базилио и лису Алису. Мошенники рассказывают Буратино про страну Дураков.
Глава 10.
Путники заходят в харчевню и Буратино заказывает три корочки хлеба. Лиса и кот заказывают много кушаний. Буратино засыпает, а лиса и кот уходят. Хозяин харчевни требует с Буратино золотой и Буратино отдает монету.
Глава 11.
В ночном лесу Буратино ловят разбойники и требуют деньги. Буратино прячет монеты в рот. Буратино вырывается и с помощью лебедя перелетает озеро.
Глава 12.
Буратино видит красивый домик и колотит в дверь. Девочка хочет спать. Разбойники ловят Буратино и вешают его на дерево.
Глава 13.
Наступает утро. В домике просыпается Мальвина. Она видит Буратино и велит Артемону снять его. Артемон посылает муравьев и те перегрызают веревку. Доктора осматривают Буратино. Буратино приходит в себя и пьет касторку.
Глава 14.
Мальвина и Буратино завтракают, и Мальвина собирается заняться воспитанием мальчика. Мальвина учит с Буратино математику и чистописание, и Буратино ставит кляксу. Мальвина велит увести Буратино в чулан.
Глава 15.
Летучая мышь показывает Буратино выход и ведет его в страну Дураков. Буратино вновь встречает Лису и Кота, и те ведут его на поле чудес. Буратино закапывает деньги.
Глава 16.

Алиса сообщает полиции, что Буратино опасный воришка. Сыщики хватают Буратино, а кот и лиса делят деньги. Бульдог приказывает утопить Буратино в пруду.
Глава 17.
Буратино плавает в пруду и знакомится с черепахой Тортилой. Тортила решает помочь Буратино и дарит ему золотой ключик.
Глава 18.
Буратино видит зайца, за которым гонятся полицейские-бульдоги. Со спины зайца падает Пьеро. Буратино расспрашивает Пьеро.
Глава 19.
Пьеро рассказывает, как к Карабасу пришел Дуремар. Дуремар рассказывает о тайне, которую ему сообщила черепаха Тортила. Карабас решает идти к черепахе и умолять ее отдать ключик. Тут Карабас обнаруживает Пьеро и тот убегает на зайце. Буратино показывает Пьеро ключик.
Глава 20.
Буратино ведет Пьеро к Мальвине и девочка заставляет мальчиков умыться. Пьеро читает стихи, появляется жаба и говорит, что сюда идет Карабас. Куклы убегают, но наталкиваются на Карабаса.
Глава 21.
Карабас спускает бульдогов. Артемон готовится драться. Буратино зовет на помощь зверей и птиц. Бой Артемона с псами. Кончик бороды Карабаса приклеивается к сосне. Буратино спрыгивает и бегает вокруг сосны. Карабас пойман.
Глава 22.
Мальвина и Пьеро сидят в камышах. Возвращаются Буратино и Артемон. Куклы добираются до пещеры и лечат Артемона. Мальвина хочет продолжить диктант. Мимо пещеры проходят Карабас и Дуремар.
Глава 23.
Буратино решает идти следом, и поручает Пьеро защищать Мальвину. Карабас и Дуремар идут в харчевню. Буратино прячется под петухом и проникает в харчевню. Буратино залезает в кувшин.
Глава 24.
В кувшин с Буратино кидают кости. Буратино завывает из кувшина. Испуганный Карабас раскрывает тайну. Появляются лиса Алиса и кот Базилио и выдают Буратино. Кувшин разбивается. Буратино убегает вместе с петухом.
Глава 25.
Пустая пещера и следы боя. Губернатор Лис поймал Мальвину и Пьеро. Буратино поднимается на пригорок. За ним бегут пинчеры. Буратино прыгает в пруд, но ветер сносит его на голову губернатору Лису. Тележка опрокидывается и пленные друзья падают в траву. Губернатор Лис прячется в норе. Сыщики бегут назад в город Дураков. Появляются Карабас, Дуремар, Алиса и Базилио. Они хотят схватить кукол, но появляется Карло и спасает Буратино и его друзей.
Глава 26.
Карло забирает кукол и идет домой. За ним плетется Карабас. Карло приносит кукол домой и решает что делать дальше. Буратино велит ему сорвать старый холст и за ним находится дверца. Буратино дает Карло ключ и тот открывает дверь.
Глава 27.
Карабас жалуется на Карло начальнику города и тот посылает полицейских арестовать Карло. Полицейские вламываются в каморку, но Карло и куклы уже ушли.
Глава 28.
Карло и куклы спускаются по лестнице. Артемон душит крысу Шушару. Куклы находят красивый кукольный театр. Карло заводит ключом театр. Начинается волшебное представление. Куклы решают и учиться и играть в новом театре.
Глава 29.
Карабас сидит у огня. Никто не пришел в его театр. Карбас выходит на улицу и видит новый кукольный театр. Народ валит на представление. Карабас хочет заставить своих кукол работать, но они все ушли в новый театр. Карабас успевает схватить только одну собачку, но Артемон вырывает ее, и Карабас остается сидеть в луже.

Иллюстрации и рисунки к сказке "Золотой ключик"

На вопрос какие мысли автора можно прочитать между строк в произведении Буратино заданный автором Мария петрова лучший ответ это Будующее за киборгами!))
В 1936 году известный русский писатель А. Н. Толстой написал свою сказку о деревянном человечке «Золотой ключик, или Приключения Буратино» , которая стала любимым произведением детей. В своем предисловии к сказке он говорит, что основой ему послужила итальянская сказка «Пиноккио или Похождения деревянной куклы» . Буратино с итальянского языка переводится как деревянная кукла. Образ этого веселого и забавного человечка с длинным носом придумал итальянский писатель К. Коллоди. Толстой не просто пересказал итальянскую сказку, он придумал различные приключения для Буратино и его друзей. Написанная история происходит в одном итальянском городе. Об этом можно судить по именам героев – Карло, Пьеро, Джузеппе, а также по используемой денежной единице - гульдене.
В основе сюжета этой сказочной повести лежит борьба Буратино и его друзей с Карабасом Барабасом, Дуремаром, котом Базилио и лисой Алисой – борьба добра со злом, за овладение золотым ключиком. Этот ключ для Карабаса Барабаса является символом богатства и власти над бедняками. Для Буратино, папы Карло, Артемона, Пьеро и Мальвины золотой ключик - символ свободы. Им нужен театр, чтобы ставить спектакли.
Еще эта сказка о дружбе. Друзей у Буратино много: это и Мальвина, пытающаяся привить ему хорошие манеры, и Пьеро, влюблённый в девочку, с голубыми волосами, и другие герои. Когда Буратино не обнаруживает своих друзей в пещере, он начинает понимать, как они важны для него и идет им на выручку. Буратино пережил много приключений с самого первого дня своего появления на свет, когда его мысли были «маленькими-маленькими, коротенькими, пустяковыми-пустяковыми» , до того момента, когда он понял: «Надо спасти товарищей - вот и всё». Он вызывает наше восхищение, но это не мешает нам смеяться над его забавными проделками. Этот деревянный длинноносый мальчишка - хороший товарищ и верный друг, имеющий свои слабости и недостатки.
Карабас Барабас, продавец пиявок Дуремар, лиса Алиса, кот Базилио олицетворяют в произведении злые силы. Толстой высмеивает их на протяжении всей сказки. Мы смеёмся вместе с ним, вспоминая, например, как свирепый Карабас Барабас, засунув свою бороду в карман, чихает без остановки, из-за чего на кухне всё дребезжит и качается.
Сюжет сказки развивается стремительно. Порой даже не знаешь, кому из героев надо сочувствовать, а кого следует считать злодеем. Удивительно, но даже отрицательные герои вызывают нашу симпатию. Возможно, поэтому вся сказка - от начала до конца - читается на одном дыхании, весело и легко

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Сравнительный анализ "Пиноккио" К. Коллоди и "Золотой ключик, или Приключения Буратино" А.Н. Толстого

Содержание

  • 1. Автор (краткие сведения)
  • 2. Проблематика
  • 5. Основные персонажи
  • 7. Адресат книги

1. Автор (краткие сведения)

Алексей Николаевич Толстой (1882/83-1945) - русский писатель, чрезвычайно разносторонний и плодовитый литератор, писавший во всех родах и жанрах (два сборника стихов, более сорока пьес, сценарии, обработка сказок, публицистические и иные статьи и т.д.), прежде всего прозаик, мастер увлекательного повествования. Академик АН СССР (1939).

В 1918-23 в эмиграции. Повести и рассказы из жизни усадебного дворянства (цикл "Заволжье", 1909-11). Сатирический роман "Похождение Невзорова, или Ибикус" (1924). В трилогии "Хождение по мукам" (1922-41) А. Толстой стремится представить большевизм имеющим национальную и народную почву, а Революцию 1917 как высшую правду, постигаемую русской интеллигенцией; в историческом романе "Петр I" (кн.1-3, 1929-45, не окончен) - апология сильной и жестокой реформаторской власти. Ему же принадлежат научно-фантастические романы "Аэлита" (1922-23), "Гиперболоид инженера Гарина" (1925-27), рассказы, пьесы.

К числу лучших в мировой литературе повестей Алексея Толстого для детей принадлежит "Золотой ключик, или Приключения Буратино" (1935), весьма основательная и удачная переделка сказки итальянского писателя К. Коллоди "Пиноккио".

2. Проблематика

Впервые сказка итальянского писателя К. Коллоди "Приключения Пиноккио. История одной марионетки", увидевшая свет в 1883 году, была переведена на русский язык в 1906 году и опубликована в журнале "Задушевное слово". В предисловии к "Золотому ключику" (1935), героем которого стал Буратино (по-итальянски Пиноккио), говорится, что писатель якобы слышал сказку будучи маленьким мальчиком. Автор явно мистифицировал читателя, возможно, с целью получить большую свободу в самовыражении, наполняя сказку подтекстами своего времени. На самом деле еще в 1924 году вместе с писательницей Н. Петровской в берлинском издательстве "Накануне" он выпустил книгу "Приключения Пиноккио". На титуле отмечено: "Переделал и обработал Алексей Толстой". По-видимому, писатель делал свой пересказ по подстрочнику. Стремление сохранить несколько старомодную эстетику сказки, сентиментальность и юмор столкнулось с желанием задать тексту более современный ритм, избавиться от излишних сентенциозности и морализаторства. Здесь и был заложен импульс к коренной переработке текста, которая была осуществлена спустя двенадцать лет в России. В 1935 году, следуя сначала за текстом "Пиноккио", автор создал совершенно оригинальное произведение, сказку-шедевр, превосходящую по своему культурному значению источник. Разрыв сюжетов происходит после бегства Буратино из Страны Дураков. Кроме того, исключена магия (превращения). Через год Толстым была написана пьеса "Золотой ключик".

В сказке писатель снова обращается к "памяти детства", на этот раз припомнив свое увлечение книгой С. Коллоди "Пиноккио, или Похождения деревянной куклы".К. Коллоди (Карло Лоренцини, 1826-1890) написал в 1883 году моралистическую книжку о деревянном мальчике. В ней после долгих приключений и злоключений озорной и ленивый Пиноккио исправляется под влиянием феи с голубыми волосами.

А.Н. Толстой не следует источнику буквально, а создает по его мотивам новое произведение. Уже в предисловии автор сообщает, что в детстве он рассказывал полюбившуюся ему книжку каждый раз по-разному, выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было. Писатель ориентируется на нового читателя; для него важно воспитать в советском ребенке добрые чувства к угнетенным и ненависть к угнетателям.

Рассказывая о своем замысле Ю. Олеше, А.Н. Толстой подчеркивал, что напишет не назидательное произведение, а занимательное и веселое воспоминание о прочитанном в детстве.Ю. Олеша писал позже, что ему хотелось оценить этот замысел "как замысел, конечно, лукавый, поскольку все же автор собирается строить свое произведение на чужой основе, - и вместе с тем как замысел оригинальный, прелестный, поскольку заимствование будет иметь форму поисков чужого сюжета в воспоминании, и от этого факт заимствования приобретет ценность подлинного изобретения".

Сказочная повесть "Золотой ключик, или Приключения Буратино" оказалась большой удачей А.Н. Толстого и вполне самобытным произведением. При создании ее писатель главное внимание обращал не на дидактическую сторону, а на связь с народными мотивами, на юмористическую и сатирическую обрисовку персонажей.

3. Сюжет, конфликт, композиция

Основу сюжета составляет борьба Буратино (burattino - по-итальянски "кукла") и его друзей с Карабасом-Барабасом, Дуремаром, лисой Алисой, котом Базилио. На первый взгляд. кажется, что борьба идет за овладение золотым ключиком. Но традиционный в детской литературе мотив тайны в книге А.Н. Толстого звучит по-своему. Для Карабаса-Барабаса, Дуремара, лисы Алисы и кота Базилио золотой ключик - символ богатства, власти над бедняками, над "кротким", "глупым народцем". Для Буратино, папы Карло, пуделя Артемона, Пьеро и Мальвины золотой ключик - символ свободы от угнетения и возможности помочь всем беднякам. Конфликт между "светлым и темным миром" сказки неизбежен и непримирим; действие в ней развертывается динамично; симпатии автора четко выражены.

"Темный мир", начиная с Карабаса-Барабаса и кончая общей зарисовкой Страны Дураков, дается сатирически на протяжении всей сказки. Писатель умеет показать уязвимые, смешные черты в характерах "доктора кукольных наук" Карабаса, продавца пиявок Дуремара, лисы Алисы и кота Базилио, губернатора Лиса, полицейских собак. Враждебный мир эксплуататоров разоблачен А.Н. Толстым, развенчана легенда о всемогуществе "плетки в семь хвостов", побеждает гуманистическое начало. Социальные понятия и явления воплощаются писателем в живые, полные эмоциональной силы образы, поэтому так ощутимо до сих пор благотворное влияние на детей сказки о приключениях Буратино.

4. Повествователь (лирический герой). Образная систематика произведения

Разумеется, рассказчика в художественном произведении ни в коем случае нельзя отождествлять с автором этого произведения. Тем более в данном случае явно просматривается, что рассказчик наделен Толстым собственной, причем весьма специфической психологией; следовательно, он - персонаж, один из героев сказки.

Бросается в глаза та несколько наигранная фамильярность по отношению к читателю, с которой ведется повествование: "Но длинный нос Буратино проткнул насквозь котелок, потому что, как мы знаем, и очаг, и огонь, и дым, и котелок были нарисованы бедным Карло на куске старого холста". Однако ведь читатель как раз и не знал, что все это было нарисовано бедным Карло. Или вот снова: "Нам уже известно, что Буратино никогда даже не видел пера и чернильницы" - хотя мы впервые слышим (читаем) об этом. Характерно также, что поэта-лирика Пьеро в сказке высмеивает не только Буратино, но и рассказчик. Например: "Пьеро при виде Мальвины начал бормотать слова - столь бессвязные и глупые, что мы их здесь не приводим".

Встречаются в рассказе повествователя и факты откровенного сопереживания описываемым событиям. А может, он и сам активный участник этих событий, если привносит в них собственный эмоциональный момент? Кроме того, этот участник не обладает достаточным уровнем грамотности, хотя и ведет повествование. Отсюда становится понятным наличие в произведении вульгарных приемов рассказа и многочисленных логических нестыковок на уровне сюжета, которые А. Толстой как профессионал высокого класса допустить не мог. Здесь, видимо, стоит вспомнить, что персонаж-рассказчик - художественное средство писателя, которому тот "поручает" вести рассказ, поэтому уровень его интеллекта и грамотности накладывает свой отпечаток буквально на все повествование.

5. Основные персонажи

Персонажи у А.Н. Толстого обрисованы ясно и определенно, как в народных сказках. Они и берут истоки из народных сюжетов, эпических и драматических. Буратино в чем-то близок бесшабашному Петрушке из народного театра. Он обрисован юмористическими штрихами, дан в соединении положительного и отрицательного. Деревянному мальчишке ничего не стоит показать язык папе Карло, стукнуть молотком говорящего Сверчка, продать азбуку, чтобы купить билет в театр.

Много приключений пришлось пережить Буратино с первого дня его появления на свет, когда его мысли были "маленькими-маленькими, коротенькими, пустяковыми-пустяковыми", до того момента, когда он поймет: "надо спасти товарищей - вот и все".

Характер Буратино показан в постоянном развитии; героическое начало в деревянном мальчике часто просматривается через внешне комическое. Так, после отважной схватки с Карабасом Мальвина заставляет Буратино писать диктант, но он моментально придумывает отговорку: "Письменных принадлежностей не взяли". Когда же выяснилось, что все готово для занятий, Буратино захотелось выскочить из пещеры и бежать, куда глаза глядят. И только одно соображение удержало его: "нельзя же было бросить беспомощных товарищей и больную собаку". Буратино потому и пользуется любовью ребят, что он не только по-сказочному удачлив, но и имеет подлинно человеческие слабости и недостатки.

Можно считать, что смысл страны детей как подлинной страны счастья в "Золотом ключике" воплощает поляна Мальвины. Дети-куклы самостоятельно срежиссировали свою жизнь, а не превратили ее в хаос (в "Пиноккио" куклы представлены как игрушки в руках кукловода, в "Золотом ключике" - куклы вполне самостоятельные персонажи. В этом временном раю, "репетирующем" финальную сцену "Золотого ключика", противоречие "игра-труд", как отмечалось, снимается в эстетике ролевой игры и театральности кукольной жизни, которая непосредственно вписана в открытое пространство природы. Описание природы, в свою очередь, приобретает черты театральности: "… над зеркальной водой висела луна, как в кукольном театре". Мальвина унаследовала от Волшебницы из "Пиноккио" не только голубые волосы, но и авторитарный характер с примесью откровенного занудства, пародийно утрирующего морализаторство предшественницы. Особенно прямолинейные фразы: "Теперь я займусь вашим воспитанием" и "Она повела его в дом заниматься воспитанием", введенные Толстым в последний вариант рукописи, не оставляли надежд на воспитательное воздействие исподволь. Перебор в воспитании мотивирован в сказке незрелостью кукол-детей: в ролевой игре все только как у взрослых. Играя в учительницу, Мальвина диктует Буратино фразу из Фета: "А роза упала на лапу Азора", которая одинаково читается слева направо - и наоборот. Завораживающая безмятежность этого палиндрома созвучна настроению Мальвининой поляны, на которой растут "лазоревые цветы", причем созвучна буквально: "Роза", "Азоре" - "лазоревые". И не зашифрована ли в фетовской фразе (наряду с другими подтекстами, выявленными исследователями) прекрасная страна "Азора", а в ней все та же мечта о счастье? В "Золотом ключике" занавес открывается - и это занавес нового театра. Дверца отчего дома-каморки папы Карло открывается в бесконечное пространство большого мира. Отсюда герои начинают свой путь, ибо счастье - "не состояние", а "свободное движение вперед", как писал Толстой Л.И. Баршевой, которой посвятил свою книгу. Герои сказки спускаются по лестнице (символическое шествие по ступеням сам автор впервые воссоздает в стихотворении "Творчество" ("Лирика", 1907), попадают в круглую, освещенную, как храм, комнату (ассоциации невольно тянутся к идеальным "полянам" и "островам") и видят "чудной красоты кукольный театр". Неожиданно возникает "остановка-разочарование", неизбежная и психологически исключительно достоверная на пути к Абсолюту: театр в глазах взрослого папы Карло - лишь "старенькая игрушка". На худой конец, лучше бы уж куча золота и серебра! Но степень разочарования не столь велика, чтобы разрушить напряженное ожидание чуда, и придает ему только большую убедительность. "Подмена" точек зрения происходит немотивированно и незаметно для читателя: лестница вниз оказывается путем наверх, старенькая игрушка - чудной красоты театром, на безразмерной сцене которого сменяются "крошечные" миры, а затем дети-куклы, продолжив шествие в другом масштабе, будут "играть самих себя". "

Не менее значим и пропуск в "Золотом ключике" отдельных мотивов. Как уже говорилось, мотив труда "выпадает" при появлении Сверчка. Автор вычеркивает наставление: "Будешь зарабатывать хлеб" как излишнее в главных идеях - "игры-творчества" и "детства-счастья". И тем более мотив труда невозможен как наказание, что жестко прослеживается в старой сказке. Жестокость немыслима в "Золотом ключике", где никто не убивает даже врагов (исключение - крыса Шушара). Вместо "Бедный Сверчок пискнул в последний раз - кри-кри - и упал кверху лапками", на полях рукою автора вписано: "Тяжело вздохнул, зашевелил усами и уполз навсегда за край камина".

Буратино не только стал безобиднее и ближе к детскому восприятию, вместе с этим поменялась вся концепция сказки. В ней сильно приглушены мотивы вины и раскаяния. Приключения Буратино - скорее не нарушения морали ("не воруй" - сохранилось только для Кота и Лисы), а нарушение правил ввиду "коротеньких" мыслей Буратино.

пиноккио буратино толстой коллоди

6. Слово в произведении: детали, повтор детали, образный строй речи

Текст "Золотого ключика" - это совсем другая сказочная история, чем "Приключения Пиноккио", а ее герой имеет не только другой характер, он носитель иной эстетики и иных жизненных установок, вобравших динамичный опыт своей эпохи. Однако, при этом поздний текст полемически заострен по отношению к "Пиноккио" и буквально прорастает сквозь него. Перед нами уникальный случай, когда текст одного произведения является черновым вариантом для другого. Это не просто свод набросков; на полях и между строк одного из экземпляров "Пиноккио" намечается и выстраивается "Золотой ключик". Вычеркивая крупные куски текста, писатель задает сказке новый ритм, убирает бесконечные нравоучительные сентенции: "непослушные дети не могут быть счастливы на этом свете", комически заостряет многие сцены, к примеру в сцене врачевания героя, азартно вводит выразительные словечки вроде: "влип" вместо "попал", "лупи что есть духу" вместо "беги, что есть духу" (о петухе) … Так продолжается пока "сопротивление" материала раннего текста, по-видимому дающее новые идеи, не становится непреодолимым. Сюжетно сказки окончательно расходятся "на поляне Мальвины (Волшебницы)", исчезают какие-либо пометы на экземпляре книги. Но внутренняя полемика сохраняется до конца, как сохраняются и реализуются намеки, реминисценции и композиционные параллели. А в конце прописывается сценка встречи со Сверчком, по аналогии с ранним текстом подводящая итоги приключениям героев. Различные фразы, прозвучавшие в раннем тексте 1906 года ("его съедят летучие мыши", "вытащи собаку за хвост" и т.п.), используются в "Золотом ключике", рождая новые образы совсем в другом контексте. Многие детали последовательно преобразуются от текста к тексту. В "Золотом ключике" сосна заменена дубом, на котором, достаточно условно, был повешен Буратино, поскольку его врагам "наскучило сидеть на мокрых хвостах" (деталь, обозначенная автором в тексте "Пиноккио"). Но "сосна" не забыта и пригодилась автору уже в другой сцене - сцене боя на опушке леса, чтобы решить его исход, когда смекалистый Буратино (опять же условно, как в детской игре) побеждает, накручивая бороду противника на смолистое дерево, чем обездвиживает его. Если различия между двумя текстами "Пиноккио" в основном находятся в сфере стилистики, то между "Пиноккио" и "Золотым ключиком" они непременно переходят в полемику.

В "Золотом ключике" в образе Карло-шарманщика полемически выявились веселость и артистичность предшественников - светлого и рыжего. Шарманка, ассоциируясь с игрой, искусством, театром, скитаниями, становится центральным и положительным… образом "Золотого ключика". Не случайно в заключительной главе на стадии последней правки текста писатель ввел в описание театра эпитет "шарманочный" ("заиграла шарманочная музыка"), объединив всю сказку темой игры и театра. В "Пиноккио" игра и веселье приводят только к печальным последствиям… Театр снял оппозицию труд-игра внутри текста, но полемически заострил ее в тексте "Пиноккио".

Сопоставления можно представить в виде схемы:

"Золотой Ключик, или Приключения Буратино"

"Приключения Пиноккио"

Сюжет добрый и вполне детский. Хотя по сюжету случается несколько смертей (крыса Шушара, старые ужи, губернатор Лис), акцента на этом не делается. При этом все смерти происходят не по вине Буратино (Шушара задушена Артемоном, ужи добровольно погибли геройской смертью в бою с полицейскими собаками, с Лисом расправились барсуки).

В книге есть сцены, связанные с жестокостью и насилием. Пиноккио ударил Говорящего Сверчка молотком, потом лишился ног, которые сгорели на жаровне. А затем откусил лапу коту. Кот убил дрозда, пытавшегося предупредить Пиноккио.

Мальвина с пуделем Артемоном, являющимся её другом. Магия в книге явно не присутствует.

Фея с такой же внешностью, которая затем несколько раз меняет свой возраст. Пудель - очень старый слуга в ливрее.

Присутствует Золотой Ключик, за сведения о котором Карабас даёт Буратино деньги.

Золотой Ключик отсутствует (при этом Маджафоко тоже даёт деньги).

Карабас-Барабас - однозначно отрицательный персонаж, антагонист Буратино и его друзей.

Маджафоко - положительный персонаж, несмотря на свирепый вид, и искренне хочет помочь Пиноккио.

Буратино не изменяет своему характеру и внешности до конца сюжета. Он останавливает все попытки его перевоспитать. Остаётся куклой.

Пиноккио, которому всю книгу читают мораль и нотации, сначала превращается в настоящего осла (этот мотив затем был явно заимствован Н. Носовым в "незнайке на Луне" при описании Дурацкого Острова), но затем перевоспитывается, и в конце из скверного и непослушного деревянного мальчишки превращается в живого добродетельного мальчика.

Куклы ведут себя, как самостоятельные одушевлённые существа.

Подчёркивается, что куклы всего только марионетки в руках кукловода.

Книги существенно различаются по атмосфере и деталям. Основной сюжет довольно близко совпадает до момента, когда кот с лисой выкапывают монеты, закопанные Буратино, с той разницей, что Буратино существенно добрее, чем Пиноккио. Далее сюжетные совпадения с Пиноккио не встречаются.

7. Адресат книги

Исключая из текста "Золотого ключика" нравственные морализаторские сентенции, переполняющие "Пиноккио", писатель одновременно делает "кивок" и в сторону современной педагогической критики, также ориентированной на "нравственный урок". За всем этим стоит различное отношение к ребенку и к человеку вообще. Детство для Толстого - не ухудшенный вариант взрослости, а самоценный игровой мир, в котором особо ярко проявляется человеческая индивидуальность. В "Пиноккио" ребенок изначально довольно порочен (из чего следует, что его требуется в корне переделывать). Помимо потребности "лазать по деревьям и разорять птичьи гнезда", он одержим ленью: " хочу есть, пить и ничего не делать", а согласуется ли она с активным любопытством человечка с длинным носом? Поэтому, видимо, в "Золотом ключике" полностью исключен мотив лени (здоровый ребенок не может быть ленив), а длинный нос символизирует только непоседливость и любопытство, а не выступает, как в "Пиноккио", критерием правильного (неправильного) поведения.

И Пиноккио и Буратино меняются, но Буратино до конца остается "шалуном", который, по определению нашего современника педагога и психолога А. Амонашвили, является "двигателем прогресса". Именно шалун, сначала "лазающий по деревьям", а затем одерживающий победы "с помощью хитрости и смекалки", способен в жизни на самостоятельный, творческий выбор, и ему вовсе не обязательно побывать в шкуре "циркового ослика", чтобы стать человеком. В "Пиноккио" только пройдя ряд последовательных превращений, герой становится "настоящим" мальчиком: кукла исчезла, явился человек; игра и веселье кончились - началась жизнь. В "Золотом ключике" антитеза снимается: кукла и есть человек; игра, творчество, веселье и есть жизнь. В этой одновременности заключена бесконечность и относительность, как в театре, где герои будут "играть самих себя".

Список использованных источников

1. Гулыга А.В. Искусство в век науки. - М.: Наука, 1978.

2. Замятин Е.И. Мученики науки // Лит. учеба. 1988. № 5.

3. Урнов Д. М.А.Н. Толстой в диалоге культур: судьба "Золотого ключика" // А.Н. Толстой: Материалы и исследования /Отв. ред.А.М. Крюкова. - М.: Наука, 1985. - С.255.

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

    Социальные проблемы, выделенные в сказке-повести Джанни Родари "Приключения Чиполлино". Направление, род и жанр произведения. Идейно-эмоциональная оценка сказки. Основные герои, сюжет, композиция, художественное своеобразие и значение произведения.

    анализ книги , добавлен 07.04.2017

    Жизненный и творческий путь Льюиса Кэрролла. Понятие литературной сказки и нонсенса. Трудности перевода сказки Льюиса Кэрролла "Приключения Алисы в стране чудес". Логика открывающегося Алисе странного мира. Повышенная степень психологизма персонажей.

    курсовая работа , добавлен 22.04.2014

    Изучение детского произведения Марка Твена "Приключения Тома Сойера". Жизнь и приключения его литературных героев: Тома Сойера, Гекльберри Финна, Джо Гарпера, Бекки Тетчер и других. Описание маленького американского городка Ганнибал в известном романе.

    презентация , добавлен 12.01.2014

    Этапы жизненного и идейно-творческого развития великого русского писателя Льва Николаевича Толстого. Правила и программа Толстого. История создания романа "Война и мир", особенности его проблематики. Смысл названия романа, его герои и композиция.

    презентация , добавлен 17.01.2013

    Особенности формирования и развития образа Тома Сойера в дилогии Марка Твена. Прототипы главных героев произведения. Исследование влияния биографического факта на структуру произведений "Приключения Тома Сойера" и "Приключения Гекльберри Финна".

    курсовая работа , добавлен 11.05.2013

    Биография знаменитого русского писателя и драматурга Антона Павловича Чехова. Рассказы "Белолобый" и "Каштанка" - две сказки из собачьей жизни. Повествование от лица собаки в рассказе "Каштанка". Приключения добродушного и веселого щенка Белолобого.

    презентация , добавлен 25.09.2012

    Формирование классической традиции в произведениях XIX века. Тема детства в творчестве Л.Н. Толстого. Социальный аспект детской литературы в творчестве А.И. Куприна. Образ подростка в детской литературе начала ХХ века на примере творчества А.П. Гайдара.

    дипломная работа , добавлен 23.07.2017

    Происхождение семьи русского писателя Льва Николаевича Толстого. Переезд в Казань, поступление в университет. Лингвистические способности юного Толстого. Военная карьера, выход в отставку. Семейная жизнь писателя. Последние семь дней жизни Толстого.

    презентация , добавлен 28.01.2013

    Место творчества Диккенса в развитии литературы. Становление реалистического метода в ранних произведениях Диккенса ("Приключения Оливера Твиста"). Идейно-художественное своеобразие романов Диккенса позднего периода творчества ("Большие надежды").

    курсовая работа , добавлен 20.05.2008

    Сравнительный подход к изучению русской и татарской литературы ХІХ-ХХ в. Анализ влияния творческой деятельности Толстого на становление татарской культуры. Рассмотрение темы трагического в романах Толстого "Анна Каренина" и Ибрагимова "Молодые сердца".

Каскелайнен Олег 9 класс

"Тайна сказки Алексея Толстого

Скачать:

Предварительный просмотр:

Исследовательская работа по литературе

Тайна сказки Алексея Толстого

« Золотой ключик, или приключения Буратино»

Выполнил: учащийся 9 «А» класса

ГБОУ СОШ № 137 Калининского района

Санкт-Петербурга

Каскелайнен Олег

Учитель: Пречистенская Екатерина Анатольевна

Глава 1. Введение стр. 3

Глава 2.Театр Карабаса-Барабаса стр. 4

Глава 3. Образ Карабаса-Барабаса стр. 6

Глава 4. Биомеханика стр. 8

Глава 5. Образ Пьеро стр. 11

Глава 6. Мальвина стр. 15

Глава 7. Пудель Артемон стр. 17

Глава 8. Дуремар стр. 19

Глава 9. Буратино стр. 20

Глава 1. Введение

Моя работа посвящена известному произведению А.Н.Толстого “Золотой ключик или приключения Буратино”.

Сказка была написана Алексеем Толстым в 1935 году и посвящена своей будущей жене Людмиле Ильиничне Крестинской - впоследствии Толстой. Сам Алексей Николаевич называл «Золотой ключик» «новым романом для детей и взрослых». Первое издание Буратино в виде отдельной книги вышло в свет 28 февраля 1936 года, было переведено на 47 языков, и вот уже 75 лет не сходит с полок книжных магазинов.

Меня с детства интересовал вопрос, почему в этой сказке нет явно выраженных положительных героев, если сказка для детей, то должна носить воспитательный характер, а здесь Буратино получает целую волшебную страну-театр просто так, ни за что, даже не мечтая об этом… Самые отрицательные персонажи:Карабас –Барабас, Дуремар- единственные герои, которые реально работают, приносят пользу людям- содержат театр, ловят пиявок, то есть лечат людей, но они выставлены в каком-то пародийном цвете… Почему?

Большинство людей считает, что это произведение является свободным переводом итальянской сказки Пиноккио, однако существует версия, что в сказке « Золотой ключик» Толстой пародирует театр Всеволода Мейерхольда и актеров: Михаила Чехова, Ольгу Книппер-Чехову, самого Мейерхольда, великого русского поэта Александра Блока и К. С. Станиславского – режиссера, актера. Анализу этой версии и посвящена моя работа.

Глава 2. Театр Карабаса-Барабаса

Театр Карабаса - Барабаса, откуда убегают куклы - это пародия на знаменитый в 20-30х годах театр режиссера - «деспота» Всеволода Мейерхольда (который, по мнению А. Толстого и многих других его современников, относился к своим актерам, как к «марионеткам»). Зато Буратино с помощью золотого ключика открыл самый замечательный театр, где все должны быть счастливы - и это, на первый взгляд, МХАТ (которым восхищался А. Толстой). Станиславский и Мейерхольд по-разному понимали театр. Годы спустя в книге «Моя жизнь в искусстве» по поводу опытов Мейерхольда Станиславский написал: «Талантливый режиссёр пытался закрыть собою артистов, которые в его руках являлись простой глиной для лепки красивых групп, мизансцен, с помощью которых он осуществлял свои интересные идеи». На самом деле, все современники указывают на то, что Мейерхольд относился к актерам как к «марионеткам», исполняющим его «прекрасную пьесу».

Для театра Карабаса-Барабаса характерно отчуждение кукол как живых существ от своих ролей, предельная условность действия. В “Золотом Ключике” на смену плохому театру Карабаса-Барабаса приходит новый, хороший, чья прелесть не только в сытой жизни и дружбе между актерами, но и в возможности играть самих себя, то есть совпасть со своей подлинной ролью и самим выступить в роли творцов. В одном театре царит гнет и принуждение , в другом Буратино собирается «играть самого себя».

В начале прошлого века Всеволод Мейерхольд совершил революцию в театральном искусстве и провозгласил: "Актеры не должны бояться света, а зритель должен видеть игру их глаз". В 1919 году Всеволод Мейерхольд открыл свой театр, который был закрыт уже в январе 1938 года. Два неполных десятилетия, но эти временные рамки стали настоящей эпохой Всеволода Мейерхольда, создателя магической "Биомеханики. Основы театральной биомеханики он нащупал еще в петербургский период, в 1915 году. Работа над созданием новой системы движения человека на сцене явилась продолжением изучения техники движения итальянских комедиантов времен комедии дель арте.

В этой системе не должно быть места никакой случайности. Однако в четко выверенных рамках есть огромное пространство для импровизации. Были случаи, когда Мейерхольд сокращал спектакль с восемнадцати картин до восьми, потому что так разыгрывалось актерское воображение и желание жить в этих рамках. "Большего воплощения театра в человеке, чем театр в Мейерхольде, я не видел" – так написал о Всеволоде Эмильевиче Сергей Эйзенштейн. 8 января 1938 года театр был закрыт. "Мера этого события, мера этого произвола и возможности того, что это можно сделать, это нами не осмысленно, и не прочувствованно как следует", – писал актер Алексей Левинский.

Многие критики отмечают, что в эмблеме театра Мейерхольда в виде молнии просматривается чайка, созданная Ф. Шехтелем для занавеса Художественного театра. В противоположность новому театру, в театре « Карабаса-Барабаса», из которого убегают куклы, «на занавесе были нарисованы танцующие человечки, девочки в черных масках, страшные бородатые люди в колпаках со звездами, солнце, похожее на блин с носом и глазами, и другие занимательные картинки». Эта композиция выполнена из элементов, и в духе реально существовавших, притом громко известных театральных занавесов. Это, конечно, восходящая к Гоцци и Гофману романтическая стилизация, неразрывно связанная в театральном сознании начала века с именем Мейерхольда.

Глава 3. Образ Карабаса-Барабаса

Карабас-Барабас (В. Мейерхольд).

Откуда произошло имя Карабаса-Барабаса? Кара Баш на многих тюркских языках это Черная Голова. Правда у слова Бас существует ещё одно значение – подавлять, нажимать («боскин»- нажми), именно в этом значении этот корень является частью слова басмач. «Барабас» созвучно итальянским словам со значением негодяй, мошенник («barabba») или борода («barba») - и то и другое вполне соответствует образу. Слово же Барабас это библейское звучание имя разбойника Варравы, которого отпустили из-под стражи вместо Христа.

В образе Доктора кукольных наук, хозяина кукольного театра Карабаса -Барабаса прослеживаются черты театрального режиссера Всеволода Эмильевича Мейерхольда, сценическим псевдонимом которого было имя Доктор Дапертутто. Плетка –семихвостка, с которой Карабас не расстается - это маузер, который Мейерхольд стал носить после революции и который, бывало, клал перед собой во время репетиций.

В своей сказке Мейерхольда Толстой подразумевает вне портретного сходства. Объект иронии Толстого - не подлинная личность знаменитого режиссера, а слухи и сплетни о нем. Поэтому самохарактеристика Карабаса Барабаса: «Я доктор кукольных наук, директор знаменитого театра, кавалер высших орденов, ближайший друг Тарабарского короля» - так поразительно соответствует представлениям о Мейерхольде наивных и невежественных провинциалов в рассказе Толстого «Родные места»: «Мейергольд - полный генерал. Поутру его государь император призывает: развесели, говорит, генерал, столицу и весь русский народ. - Слушаюсь, ваше величество, -отвечает генерал, кинется в сани и марш по театрам. А в театре все как есть представят - Бову королевича, пожар Москвы. Вот что за человек»

Мейерхольд пытался использовать приемы актерской игры в духе старинной итальянской комедии масок переосмыслить их в современном пространстве.

У Карабаса-Барабаса - повелителя кукольного театра - есть своя «теория», соответствующая практике и воплощенная в следующем «театральном манифесте»:

Кукольный владыка,

Вот кто я, поди-ка…

Куклы предо мною

Стелются травою.

Будь ты хоть красотка

У меня есть плетка,

Плетка в семь хвостов,

Погрожу лишь плеткой

Мой народец кроткий

Песни распевает…

Нет ничего удивительного, что из такого театра бегут артисты, и первой убегает именно «красотка» Мальвина, за ней бежит Пьеро, а после, когда Буратино и его спутники с помощью золотого ключика обретают новый театр, к ним присоединяются уже все куклы-актеры, и театр «кукольного владыки» терпит крах.

Глава 4. Биомеханика

В. Э. Мейерхольд много внимания уделял арлекинаде, русскому балагану,цирку,пантомиме.

Мейерхольд ввел театральный термин «Биомеханика» для обозначения своей системы подготовки актера: «Биомеханика стремится экспериментальным путем установить законы движения актера на сценической площадке, прорабатывая на основе норм поведения человека тренировочные упражнения для актера».

Главные принципы биомеханики можно сформулировать так:
«- творчество актёра есть творчество пластических форм в пространстве;
- искусство актёра есть умение правильно использовать выразительные средства своего тела;
- путь к образу и к чувству надо начинать не с переживания и не с осмысления роли, не с попытки усвоить психологическую сущность явления; вообще не «изнутри», а извне, - начинать с движения.

Отсюда вытекали и главные требования к актёру: начинать с движения может только такой актёр, который прекрасно натренирован, обладает музыкальной ритмичностью и лёгкой рефлекторной возбудимостью. Для этого природные данные актёра должны быть развиты систематическими тренировками.
Главное внимание уделяется ритму и темпу актёрской игры.
Главное требование - музыкальная организованность пластического и словесного рисунка роли. Такими тренировками могли стать только специальные биомеханические упражнения. Цель биомеханики - технологически подготовить «комедианта» нового театра к выполнению любых самых сложных игровых задач.
Девиз биомеханики - этот «новый» актёр - «всё может», это всемогущий актёр. Мейерхольд утверждал, что тело актёра должно стать идеальным музыкальным инструментом в руках самого актёра. Актёр должен постоянно совершенствовать культуру телесной выразительности, развивая ощущения собственного тела в пространстве. Упрёки Мейерхольду, что биомеханика воспитывает «бездушного» актёра, не чувствующего, не переживающего, актёра спортсмена и акробата, мастер начисто отвергал. Путь к «душе», к переживаниям, утверждал он, можно найти только с помощью определённых физических положений и состояний («точки возбудимости»), фиксированных в партитуре роли.

Глава 5. Образ Пьеро

Прототипом Пьеро стал гениальный русский поэт Александр Блок. Философ и поэт, он верил в существование Души мира, Софии, Вечной Женственности, призванной спасти человечество от всех зол, и считал, что земная любовь имеет высокий смысл лишь как форма проявления Вечной Женственности. В этом духе и претворились в первой книге Блока «Стихи о Прекрасной Даме» его «романтические переживания» - увлечение Любовью Дмитриевной Менделеевой, дочерью знаменитого ученого, вскоре ставшей женой поэта. Уже в более ранних стихах, впоследствии объединенных Блоком под названием «AnteLucem» («Перед светом»), по выражению самого автора, «оно продолжает медленно принимать неземные черты». В книге же его любовь окончательно принимает характер возвышенного служения, молитв (так назван целый цикл), возносимых уже не простой женщине, а «Владычице вселенной». Рассказывая в автобиографии о своей юности, Блок говорил, что вступил в жизнь «с полным незнанием и неумением сообщаться с миром». Его жизнь кажется нормальной, но стоит только вместо благополучных «биографических данных» прочесть любое из его стихотворений, как идиллия рассыплется вдребезги, и благополучие обернётся бедой:

"Милый друг, и в этом тихом доме

Лихорадка бьёт меня.

Не найти мне места в тихом доме

Возле мирного огня!

Страшен мне уют…

Даже за плечом твоим, подруга,

Чьи-то очи стерегут!"

Ранняя лирика Блока возникла на почве идеалистических философских учений, согласно которым наряду с несовершенным реальным миром существует мир идеальный, к постижению этого мира и следует стремиться. Отсюда отрешенность от общественной жизни, мистическая настороженность в ожидании неведомых духовных событий вселенского масштаба.

Образный строй стихов насыщен символикой, развернутые метафоры играют особенно значительную роль. Они передают не столько реальные особенности изображаемого, сколько эмоциональное настроение поэта: река «напевает», вьюга «шепчет». Нередко метафора перерастает в символ.

Стихи в честь Прекрасной Дамы отличаются нравственной чистотой и свежестью чувств, искренностью и возвышенностью признаний молодого поэта. Он воспевает не только отвлеченное воплощение «вечно-женственного», но и реальную девушку – «молодую, с золотою косою, с ясной, открытой душою», словно вышедшую из народных сказок, от чьего привета «бедный дубовый посох заблестит слезой самоцветной…». Юный Блок утверждал духовную ценность истинной любви. В этом он следовал традициям литературы 19 века с ее нравственными поисками.

Ни в итальянском первоисточнике, ни в берлинской "переделке и обработке" никакого Пьеро нет. Это - чисто толстовское создание. У Коллоди нет Пьеро, но есть Арлекин: это он узнает Пиноккио среди публики во время спектакля, и это ему Пиноккио спасает потом его кукольную жизнь. Здесь роль Арлекина в итальянской сказке кончается, и Коллоди больше его не упоминает. Вот за это единственное упоминание ухватывается русский автор и вытаскивает на сцену естественного партнера Арлекина - Пьеро, потому что Толстому не нужна маска "удачливый любовник" (Арлекин), а нужна - "обманутый муж" (Пьеро). Вызвать на сцену Пьеро - другой функции у Арлекина в русской сказке нет: Буратино узнан всеми куклами, сцена спасения Арлекина опущена, в других сценах он не занят. Тема Пьеро вводится сразу и решительно, игра идет одновременно на тексте - традиционном диалоге двух традиционных персонажей итальянского народного театра и на подтексте - сатирическом, сокровенном, полном едких аллюзий: "Из-за картонного дерева появился маленький человечек в длинной белой рубашке с длинными рукавами. Его лицо было обсыпано пудрой, белой, как зубной порошок. Он поклонился почтеннейшей публике и сказал грустно: Здравствуйте, меня зовут Пьеро... Сейчас мы разыграем перед вами комедию под названием: "Девочка с голубыми волосами, или Тридцать три подзатыльника". Меня будут колотить палкой, давать пощечины и подзатыльники. Это очень смешная комедия... Из-за другого картонного дерева выскочил другой человек, весь клетчатый, как шахматная доска.
Он поклонился почтеннейшей публике: - Здравствуйте, я - Арлекин!

После этого обернулся к Пьеро и отпустил ему две пощечины, такие звонкие, что у того со щек посыпалась пудра".
Оказывается, что Пьеро любит девочку с голубыми волосами. Арлекин смеется над ним - с голубыми волосами девочек не бывает! - и бьет его снова.

Мальвина - тоже создание русского писателя, и нужна она, прежде всего, чтобы ее беззаветной любовью любил Пьеро. Роман Пьеро и Мальвины - одно из существеннейших отличий "Приключений Буратино" от "Приключений Пиноккио", и по развитию этого романа нетрудно заметить, что Толстой, как, впрочем, и другие его современники, был посвящен в семейную драму Блока.
Пьеро толстовской сказки - поэт. Лирический поэт. Дело даже не в том, что отношения Пьеро с Мальвиной становятся романом поэта с актрисой, дело в том, какие стихи он пишет. Стихи он пишет такие:
Пляшут тени на стене,

Ничего не страшно мне.

Лестница пускай крута,

Пусть опасна темнота,

Все равно подземный путь

Приведет куда-нибудь...

"Тени на стене" - регулярный образ поэзии символистов. "Тени на стене" пляшут в десятках стихотворений А. Блока и в названии одного из них. "Тени на стене" - не просто часто повторяемая Блоком подробность освещения, но принципиальная метафора его поэтики, основанной на резких, режущих и рвущих контрастах белого и черного, злобы и доброты, ночи и дня.

Пьеро пародируют не тот или иной блоковский текст, но именно творчество поэта, образ его поэзии.

Мальвина бежала в чужие края,

Мальвина пропала, невеста моя...

Рыдаю, не знаю - куда мне деваться...

Не лучше ли с кукольной жизнью расстаться?

Трагический оптимизм Блока подразумевал веру и надежду вопреки обстоятельствам, склоняющим к неверию и отчаянию. Слово «вопреки», все способы передачи заключенного в нем мужественного смысла оказывались в центре блоковской стилистики. Поэтому даже синтаксис Пьеро воспроизводит, как и подобает пародии, главные черты пародируемого объекта: несмотря на то, что… но… пусть… все равно…

Пьеро проводит время в тоске по исчезнувшей возлюбленной и страдая от повседневности. В силу надмирного характера стремлений тяготеет к вопиющей театральности поведения, в которой усматривает практический смысл: например, пытается внести вклад во всеобщие поспешные сборы на бой с Карабасом тем, что “заламывал руки и пробовал даже бросаться навзничь на песчаную дорожку”. Вовлечённый Буратино в борьбу против Карабаса, превращается в отчаянного бойца, даже говорить начинает “хриплым голосом, каким разговаривают крупные хищники”, вместо обычных “бессвязных стихов” производит пламенные речи, в конце концов именно он пишет ту самую победно-революционную пьесу в стихах, которую дают в новом театре.

Глава 6. Мальвина

Мальвина (О.Л. Книппер-Чехова).

Судьба, нарисованная Толстым, - весьма ироничная особа: как иначе объяснить, что в окруженный стеной леса, отгороженный от мира бед и приключений домик красотки Мальвины попадает Буратино? Почему Буратино, которому эта красотка не нужна, а не влюбленный в Мальвину Пьеро? Для Пьеро этот домик стал бы вожделенным "Соловьиным садом", а Буратино, озабоченный только тем, как здорово пудель Артемон гоняет птиц, способен лишь скомпрометировать саму идею "Соловьиного сада". Вот для этого он и попадает в "Соловьиный сад" Мальвины.

Прообразом Мальвины, по утверждению некоторых исследователей являлась О.Л. Книппер-Чехова. Имя Ольги Леонардовны Книппер-Чеховой неразрывно связано с двумя важнейшими явлениями русской культуры: Московским Художественным театром и Антоном Павловичем Чеховым.

Художественному театру она отдала почти всю свою долгую жизнь, с момента основания театра и практически до самой смерти. Она в совершенстве знала английский, французский, немецкий языки. Она обладала огромным тактом, вкусом, была благородной, изысканной, по-женски привлекательной. В ней была бездна обаяния, она умела создавать вокруг себя особую атмосферу – изысканности, искренности и спокойствия. Она дружила с Блоком.

В квартире всегда была масса цветов, они стояли повсюду в горшках, корзинах и вазах. Ольга Леонардовна любила сама за ними ухаживать. Цветы и книги заменяли ей любые коллекции, которые ее не интересовали никогда: Ольга Леонардовна совсем не была философом, но ей были свойственны удивительная широта и мудрость понимания жизни. Она как-то по-своему различала в ней главное от второстепенного, то, что важно только сегодня, от того, что вообще очень важно. Она не любила ложной мудрости, не терпела мудрствований, но и но упрощала жизнь и людей. Могла «принять» человека со странностями или с какими-нибудь даже неприятными ей чертами, если ее привлекала его сущность. А к «гладким», «правильным» относилась подозрительно или с юмором.

Преданнейшая ученица Станиславского и Немировича-Данченко, она не только допускает, принимает существование других путей в искусстве, «более театральных, чем наш», как она пишет в статье о Мейерхольде, но мечтает об освобождении самого Художественного театра от приземистости, мелкости, будничности, нейтральности плохо понятой «простоты».

Какой же предстает перед нами Мальвина? Мальвина – самая красивая кукла из театра Карабаса Барабаса: «Девочка с кудрявыми голубыми волосами и хорошенькими глазами», «Лицо свеже вымыто, на вздернутом носике и щеках цветочная пыльца».

Толстой описывает ее характер следующими фразами: «…воспитанная и кроткая девочка»; «с железным характером», умная, добрая, но из-за своих нравоучений превращается в порядочную зануду. Беззащитная, слабая, «трусиха». Именно эти качества помогают выявить лучшим душевным качествам Буратино. Образ Мальвины, как и образ Карабаса, способствует проявлению лучших душевных качеств деревянного человечка.

В произведении “Золотой ключик” Мальвина имеет схожий характер с Ольгой. Мальвина старалась обучать Буратино - так и в жизни Ольга Книппер старалась помогать людям, была бескорыстной, доброй и отзывчивой. Покоряло не только обаяние ее сценического таланта, но и ее жизнелюбие: легкость, молодое любопытство ко всему в жизни - к книге, картине, музыке, спектаклю, танцу, морю, звездам, к запахам и краскам и, конечно, к человеку. Когда Буратино попадает в лесной домик Мальвины, голубоволосая красотка сразу же приступает к воспитанию озорника. Она заставляет его решать задачи и писать диктовки. Образ Мальвины, как и образ Карабаса, способствует проявлению лучших душевных качеств деревянного человечка.

Глава 7. Пудель Артемон

Пудель Мальвины храбр, беззаветно предан хозяйке, при внешней своей детской беззаботности и непоседливости умудряется выполнять функцию силы, тех самых кулаков, без которых добро и разум не могут улучшить действительность. Артемон самодостаточен, как самурай: никогда не ставит под сомнения приказы хозяйки, не ищет иного смысла жизни, кроме верности долгу, строить планы доверяет другим. В свободное время предаётся медитации, гоняя воробьёв или вертясь волчком. В финале именно духовно дисциплинированный Артемон душит крысу Шушару и сажает в лужу Карабаса.

Прототипом пуделя Артемона являлся Антон Павлович Чехов. Они с Ольгой Книппер венчались и прожили вмести до смерти А.П.Чехова. Близость между Художественным театром и Чеховым была чрезвычайно глубока. Родственные художественные идеи и влияние Чехова на театр были очень сильны.

В своей записной книжке А. П. Чехов однажды заметил: «Тогда человек станет лучше, когда покажете ему, каков он есть». В творчестве Чехова отразились черты русского национального характера - мягкость, задушевность и простота, при совершенном отсутствии лицемерия, позы и ханжества. Чеховские заветы любви к людям, отзывчивости на их горести и милосердия к их недостаткам. Вот только несколько его фраз, характеризующих его взгляды:

«В человеке все должно быть прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли.»

«Если каждый человек на кусте земли своей сделал бы все, что он может, как прекрасна была бы земля наша».

Чехов стремится не только описывать жизнь, но и переделывать, строить её: то он хлопочет об устройстве в Москве первого народного дома с читальней, библиотекой, театром, то добивается, чтобы тут же в Москве была выстроена клиника кожных болезней, то хлопочет об устройстве в Крыму первой биологической станции, то собирает книги для всех сахалинских школ и шлет их туда целыми партиями, то строит недалеко от Москвы три школы для крестьянских детей, а заодно колокольню и пожарный сарай для крестьян. Когда он затеял устроить в родном городе Таганроге общественную библиотеку, он не только пожертвовал для неё больше тысяч томов своих собственных книг, но и 14 лет подряд посылал ей тюками и ящиками закупаемые им груды книг.

Чехов по специальности был врачом. Он лечил крестьян безвозмездно, объявив им: «Я не барин, я доктор». Его биография – учебник писательской скромности. «Надо себя дрессировать»,- говорил Чехов. Дрессировать, предъявлять к себе высокие моральные требования и строго следить за тем, чтобы они были выполнены, - здесь основное содержание его жизни, и эту роль он любил больше всего - роль собственного своего воспитателя. Только этим путем он и приобрел нравственную свою красоту – путем упорного труда над собою. Когда же жена написала ему, что у него уступчивый, мягкий характер, он ответил ей: «Должен сказать тебе, что от природы характер у меня резкий, я вспыльчив и прочее, прочее, но я привык сдерживать себя, ибо распускать себя порядочному человеку не подобает». В конце жизни А. П. Чехов был очень болен и был вынужден жить в Ялте, но он не требовал чтобы его жена бросила театр и ухаживала за ним. Преданность, скромность, искреннее желание во всем помочь окружающим - это черты, которые объединяют героя сказки и Чехова и позволяют предположить что Антон Павлович и есть -прототип Артемона.

Глава 8. Дуремар

Имя ближайшего помощника доктора кукольных наук Карабаса Барабаса образовано из отечественных слов «дурак», «дурень» и заграничного имени Вольмар (Вольдемар). У режиссера В. Соловьева, ближайшего помощника Мейерхольда как по сцене, так и по журналу «Любовь к трем апельсинам» (где отдел поэзии вел Блок), был журнальный псевдоним Вольдемар (Вольмар) Люсциниус, который, по-видимому, дал Толстому «идею» имени Дуремар. «Сходство» прослеживается не только в именах. Толстой описывает Дуремара следующим образом: «Вошел длинный человек с маленьким-маленьким лицом, таким сморщенным, как гриб-сморчок. На нем было старое зеленое пальто». А вот портрет В. Соловьева, нарисованный мемуаристом: «Высокий, худой человек с бородой, в длиннополом черном пальто».

Дуремар в произведении Толстого торговец пиявками, сам похожий на пиявку; в некотором роде медик. Эгоистичный, но в принципе не злой, может принести пользу обществу, скажем, в должности театрального дворника, о которой мечтает, когда поголовно выздоровевшее после открытия театра Буратино население перестаёт покупать его пиявок.

Глава 9. Буратино

Слово "Буратино" переводится с итальянского как марионетка, но кроме буквального смысла это слово имело в своё время вполне определённое нарицательное значение. Фамилию Буратино (впоследствии - Буратини) имел род венецианских ростовщиков. Они, как и Буратино, тоже «выращивали» деньги, а один из них - Тит Ливий Буратини даже предложил царю Алексею Михайловичу заменить серебряные и золотые монеты на медные. Это замена вскоре привела к невиданному дотоле росту инфляции и так называемому Медному бунту 25 июля 1662 года.

Внешность своего героя Буратино Алексей Толстой описывает следующими словами: «Деревянный человечек с маленькими круглыми глазками, длинным носом и ртом до ушей». Длинный нос Буратино в сказке приобретает несколько иной смысл, чем у Пиноккио: он любопытен (в духе русского фразеологизма «совать нос не в свое дело») и наивен (проткнув носом холст, он не догадывается, что за дверца там виднеется, - т. е. «не видит дальше собственного носа»). Кроме того, задорно торчащий нос Буратино (у Коллоди никак не связанный с характером Пиноккио) у Толстого стал обозначать героя, не вешающего носа.

Едва появившись на свет, Буратино уже проказничает и озорничает. Такой беззаботный, но полный здравого смысла и неутомимо деятельный, побеждающий своих врагов «при помощи остроумия, смелости и присутствия духа», - он запоминается читателям как преданный друг и сердечный, добрый человечек. В Буратино - черты многих любимых героев А. Толстого, склонных скорее к действию, чем к размышлению, и здесь, в сфере действия, обретающих и воплощающих себя. Буратино бесконечно обаятелен даже в своих грехах. Любопытство, простодушие, естественность… Писатель доверил Буратино выражение не только своих самых заветных убеждений, но и самых привлекательных человеческих качеств, если только позволено говорить о человеческих качествах деревянной куклы.

Буратино ввергают в пучину бедствия не лень и отвращение к труду, а мальчишеская страсть к «страшным приключениям», его легкомыслие, основанные на жизненной позиции «Что б еще такое придумать?». Он перевоплощается без помощи феи и волшебниц. Беспомощность Мальвины и Пьеро помогли выявиться лучшим чертам его характера. Если мы начнем перечислять черты характера Буратино, то на самое первое место выдут ловкость, храбрость, сообразительность, чувство товарищества. Конечно, на протяжении всего произведения в первую очередь, бросается в глаза самовосхваление Буратино. Во время «страшного боя на опушке леса» он отсиживался на сосне, а сражалось, в основном, лесное братство; победа в бою - дело Артемоновых лап и зубов, это он «вышел из боя победителем». Но вот у озера появляется Буратино, за ним еле плетется истекающий кровью Артемон, навьюченный двумя тюками, а наш «герой» заявляет: «Тоже - захотели со мной драться!.. Что мне кот, что мне лиса, что мне полицейские собаки, что мне сам Карабас Барабас - тьфу! …» Кажется, что, кроме такого бессовестного присвоения чужих заслуг, он ведь еще и бессердечный. Захлебываясь в рассказе от восхищения самим собой, он даже не замечает, что ставит себя в комичное положение (например, во время бегства): «Никакой паники! Бежим!» - командует Буратино, «мужественно шагающий впереди собаки…» Да, здесь уже не бой, уже не нужно отсиживаться на «итальянской сосне», и теперь можно совершенно «мужественно зашагать по кочкам», как он сам описывает свой очередной подвиг. А вот какие формы принимает это «мужество» при появлении опасности: «Артемон, скидывай тюки, снимай часы - будешь драться!»

Проанализировав поступки Буратино по мере развития сюжета можно проследить эволюцию воспитания хороших черт в характере и деяниях героя. Отличительной чертой характера Буратино вначале произведения является грубость, граничащая с хамством. Такие его выражения, как «Пьеро, катись к озеру…», «Вот дура девчонка…»«Я здесь хозяин, убирайся отсюда…»

Начало сказки характеризуется следующими поступками: обидел сверчка, схватил за хвост крысу, продал азбуку. «Буратино сел за стол, подвернул под себя ногу. Миндальные пирожные он запихивал себе в рот целиком и глотал не жуя». Далее мы наблюдаем «вежливо поблагодарил черепаху и лягушек…» «Буратино ужасно захотелось сейчас же похвастаться, что ключик лежит у него в кармане. Чтобы не проговориться, он стащил с головы колпак и запихал его в рот… »; «…руководил обстановкой…»«Я очень разумный и благоразумный мальчик…» «Что я теперь буду делать? Как вернусь к папе Карло?» «Звери, птицы насекомые! Наших бьют!». По мере развития сюжета поступки и фразы Буратино резко меняются: сам набрал воды, собрал веток для костра, развел костер, сварил какао; переживает за друзей, спасает им жизнь.

Оправданием авантюры с Полем Чудес является засыпать папу Карло куртками. Нищета, вынудившая Карло продать единственную куртку ради Буратино, рождает в последнем мечту быстро разбогатеть, чтобы купить Карло тысячу курток..

В каморке Папы Карло Буратино находит главную цель, ради которой и было задумано произведение – новый театр. Замысел автора состоит в том, что заветной цели может достигнуть только герой, прошедший путём духовного усовершенствования.

Прототипом Буратино, по мнению многих авторов являлся актер Михаил Александрович Чехов, племянник писателя Антона Павловича Чехова. С молодости Михаил Чехов серьезно занимался философией; впоследствии появился интерес и к религии. Чехова интересовали не социальные проблемы, а “одинокий Человек, стоящий перед лицом Вечности, Смерти, Вселенной, Бога”. Главной чертой, объединяющей Чехова и его прототип является «Заразительность». Чехов оказывал огромное влияние на зрителей двадцатых годов всех поколений. Чехов обладал способностью заражать своим чувством зрителей. “Его гений актера прежде всего гений общения и единения с аудиторией; связь с ней у него была прямая, обратная и непрерывная.

В 1939 году «Театр Чехова» обосновывается в Риджфилде , в 50 милях от Нью-Йорка, в 1940–1941 были подготовлены спектакли «Двенадцатая ночь» (новая, отличная от прежних редакция), «Сверчок на печи», «Король Лир» Шекспира.

Театр-студия М.А. Чехова. США. 1939-1942

В 1946году газеты объявили о создании «Актерской мастерской», где «в настоящий момент разрабатывается «метод Михаила Чехова» (в измененном виде существует по сей день. В числе его учеников были голливудские актеры: Г.Пек, Мерилин Монро, Ю.Бриннер). Работал режиссером в Лабораторном театре Голливуда.

С 1947 в связи с обострением болезни Чехов ограничил свою деятельность в основном преподавательской работой, вел курсы актерского мастерства в студии А. Тамирова.

Умер Михаил Чехов в Беверли-Хиллс (шт. Калифорния) 1 октября 1955, урна с его прахом захоронена на кладбище Форест-Лон-Мемориел («Лесная поляна») в Голливуде. Почти до середины 1980-х годов его имя на родине предавалось забвению, встречалось лишь в отдельных мемуарах (С.Г.Бирман, С.В.Гиацинтовой, Берсенева и др.). На Западе метод Чехова за эти годы приобрел значительное влияние на технику актерского мастерства, с 1992 регулярно организуются Международные мастерские Михаила Чехова в России, Англии, США, Франции, Прибалтике, Германии с участием российских артистов, режиссеров, педагогов.

Главное чудо всей сказки, по моему мнению, состоит в том, что именно Михаил Чехов (Буратино) , открывший дверь в сказочную страну - новый театр, основал школу театрального искусства в Голливуде, которая до сих пор не потеряла своей актуальности.

  • Елена Толстая. Золотой ключик к Серебряному веку
  • В. А. Гудов Приключения Буратино в семиотической перспективе или Что видно в скважину от золотого ключика.
  • Сети интернет.
  • Работа посвящается памяти учителя русского языка и литературы

    Беляевой Екатерины Владимировны.

    Кто такой Буратино

    В книжке мы находим серых, некрасивых героев: пьяниц, нищих, бездельников. Нарисованы серые безрадостные картины жизни, и даже в убранстве жилища отражена какая-то убогость. С самого начала книга создает подобную атмосферу, и до самого конца осадок от первого впечатления не исчезает; наоборот, с каждой страницей становится все крепче. Смотрите сами, начало: ссора и драка между друзьями из-за пустяка (между пьяницей и папой Карло).

    И в этой неблагоприятной обстановке они находят бревно и делают из него деревянного человечка.
    То есть в неблагоприятной обстановке нищеты и пьянства, из дерева создается нечто.

    А в наше время мы создаем детям инкубаторные условия. А дети получаются не всегда хорошими. И наоборот, в семьях с неблагоприятными условиями, кажется, что ребенок вырастет неблагополучным, а он, став взрослым, имеет правильные жизненные цели и приоритеты.

    Дальше в сказке все идет по стандартной схеме. Мальчику пытаются дать знания, на последние деньги покупают ему азбуку и отправляют в школу. Папа думает, что это важно. А ребенку эти знания не нужны, он увидел, что все идут в театр, и ему захотелось. Мальчуган приходит к выводу, что, если люди не идут в школу, значит, там скучно и неинтересно. Его привлекает театр, потому что он интересен другим людям. Что он делает? Буратино выменивает азбуку на билеты в театр. Этим он наглядно показал, как расставляет свои приоритеты: что ему важнее.

    Так и в нашем мире дети, которые выбирают интерес в жизни, добиваются успеха. Мы часто слышим истории: бывший двоечник в школе стал миллионером.*

    Дальше пошла цепочка событий. Буратино увидел, как в театре ударили мальчика, и все смеялись, всем было весело. А у него было мировоззрение другое, отличное от признанных стандартов. Он видел, что это не совсем нормально. И он не постеснялся и не оробел. Деревянный мальчуган смело вышел, наплевал на толпу и заступился. Это – проявление лидерских задатков! Какая реакция у других людей? Буратино вызвал восхищение: «ух-ты, какой храбрый».

    Кстати, с этого эпизода хочу сделать акцент на разных образах Буратино в кино, в мультике и в книге. В книге и мультике этот момент описан так: Буратино сидел молча и смотрел. А потом актеры заметили в зале деревянного мальчика и начали петь и плясать. Интерпретация киношного образа мне больше понравилась. Вызывает восхищение поведение паренька. Он становится на защиту незнакомца. Даже когда всем все-равно, все смеются, он не смотрит на толпу, а делает то, что считает правильным.

    Когда я читала книгу моему сынишке, Олегу, то отступала от текста и этот момент описывала как в фильме. Хочу, чтобы он видел, как правильно поступать, что важно не мнение толпы, а иметь свою точку зрения, и не бояться ее высказывать. Возможно, в книге тоже так было в первоначальной редакции, а может сценарист фильма видел таким Буратино.

    Пишут, что образ Буратино практически буквально списан с итальянского персонажа Пиноккио. Но в истории про Пиноккио акцент сделан на связи длины носа и лжи, на том как это бывает полезно иногда врать. У нашего Буратино нос всегда длинный как символ любознательности. Именно этим носом он впервые проткнул картину очага.

    Есть еще отличие в образах. В кино он может и не хочет учиться и много чего не знает, но он не глупый, он размышляет, он дурачится, но не как глупенький себя ведет, а как жизнерадостный, целеустремленный человек, у которого есть мечта. Буратино трезво размышляет, когда к разбойникам и летучим мышам он высказывает недоверие и подозрение, поддает сомнению их мысли и идеи. То есть в фильме он думающий. А в мультфильме он именно глупый, не просто необразованный, а показан более желейным, бесхарактерным, глупеньким, плывущим по течению. Что в книге? В книге – смотря, как расставишь акценты. Думаю, режиссеры и сценаристы м\ф и кино, читая книгу, увидели в ней разные образы, разные акценты для себя выделили то ли умышленно, то ли просто по-человечески или в связи с тем, кто их зрительная аудитория: малыши или более старшие ребятишки.

    Кульминацией истории стала борьба. Буратино попал в поле зрения «системы» – начальника всего этого театра, главного идеолога – Карабаса. Потом Буратино почерпнул тайную информацию, что где-то есть ключик, и проговорился о тайной двери.

    Какой ключ к преобразованиям, как все изменить?

    Что это за ключ? Ключ к преобразованиям, к пониманию того, как все изменить. Нужно построить новый театр. То есть, новую систему, с ее идеологией и нормами. Есть много организаций идеологических, патриотических, которые назвали себя «Золотой ключик». И никто не понимает, почему такое название. А название именно потому, что они поняли суть, и обладают ключом, знанием как все изменить, как создать «новый театр».

    Примечательно, что Буратино ни разу не боролся с системой!!! Если ему что-то не понравилось, потому что это было несправедливо, он выступил, заступился за мальчика, устроил тут же новое шоу, которое всем понравилось. То есть, он действовал без промедления! Своими силами, ни на кого не рассчитывая, мальчик преобразовал и улучшил существующую систему как мог. Немного, но это – все, что он мог.

    Урок для нас в том, как вел себя Буратино в сложных для него обстоятельствах. Он ни с кем не боролся, наоборот сотрудничал. Когда Кот и Лиса сказали: «пошли в страну Дураков», он пошел, он им поверил, потому что был доверчивым и добрым. И при этом он не унывал, не уходил в депрессию, что потерял все деньги. Вены себе не резал и не жаловался на каждом углу, что сейчас можно наблюдать повсеместно. Наоборот, паренек получил какой-то полезный опыт. Он дал шанс Судьбе ему помочь. И в итоге, Судьба ему подарила ВОЗМОЖНОСТЬ! Привела к созданию своего театра.

    Толстой намеренно делает свою книгу символичной, давая читателю возможность многоуровневого исследования этой истории: она и для деток, и для взрослых полезна и интересна. Так, например, борода – символизирует власть и деньги. Театр – символизирует систему. Карабаса невозможно уничтожить, да и не надо. Получается, его никто не убивал, от него никто не избавился, он живет дальше. Но симпатии к нему уже никто не испытывает, нет полного доверия и желания сотрудничать с ним во всем. Помните, как этот момент подан писателем? В театр к Карабасу уже никто не приходит.

    В священных книгах, в Библии** и в Коране написано, что нельзя бороться со злом, можно менять зло обращая его в добро. Изменить людей можно только лучшим. И только тогда все получится. Простейший пример приведу. Вспомните, как у нас «борются» с пьянством? Водку убирают с прилавков. Помогает? Люди бросают пить? Может быть, дело не в том, где водка: на прилавке, под прилавком или еще где. Может быть, если люди настолько изменятся, и ПОЙМУТ, что без спиртных напитков жить интересней и проще, тогда и алкоголь будет не нужен? Как думаете?

    Мои примечания:

    *У меня знакомый педагог-психиатр говорил: «Миллионерами» или теми, кто добился по жизни успеха, часто становятся нестандартно мыслящие люди, обладающие смелостью не жить, как все. Потому и ребенок, который учился на тяп-ляп, и думал о шалостях больше, чем об уроках, будет успешнее тихони и заучки.

    **В Библии сказано: «побеждай зло добром».

    Рассказать друзьям